English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
This low-relief has two registers, or sections, showing scenes from a brewery. Twelve men bake bread and leave it in the sun to dry. They then soak it in water for some time before squeezing the wet mash through sieves, after which it is collected and poured into jars to ferment. One man puts stoppers on the jars, while another sits in front of a heap of bread with his hands over his head, waiting for the bread to dry or to be baked. Other men are busy at brewing.
Ce bas-relief se compose de deux registres, ou sections, montrant des scènes provenant d'une brasserie. Douze hommes cuisent du pain et le font sécher au soleil. Ensuite, ils le trempent dans de l'eau pendant un certain temps. Après quoi, ils pressent la bouillie et la font passer à travers des tamis afin de récolter le liquide dans des bocaux. Un homme met des bouchons sur ces récipients alors qu'un autre est assis face à une pile de pains. Les mains sur la tête, ce dernier attend que le pain ait séché ou qu'il soit cuit. On peut également voir d'autres hommes s'affairer au brassage.
يتكون هذا النقش الغائر من صفين من المناظر التى تصور مشاهد من صناعة الجعة. فنرى إثنى عشر رجلاً يخبزون خيزاً ليتركوه يجف فى الشمس. ثم ينقعوه لفترة من الزمن ويأخذوا بعد ذلك العجينة اللينة ليعصرونها فى غرابيل ثم يجمعون السائل ويحفظونه فى آنية ليخمُر. ونرى رجلاً يقفل هذه الآنية بسدادات، فى حين يجلس آخر أمام كومة من الخبز واضعاً يده على رأسه فى إنتظار الخبز أن يجف أو أن يكتمل خبزه. كما نرى رجالاً آخرين مشغولين فى إعداد الجعة.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Imagems
Attachments