English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
This ear ornament of King Seti the Second was found in AD 1908 with other artifacts belonging to the king and to Queen Tausert in a hiding place in the Valley of the Kings. It is composed of a flat trapezoidal centerpiece from which hang seven pendants in the form of cornflowers. At the end of the upper hollow tube of the earring, which is meant to keep a wig in place, there is a concave corolla of eight petals on one side and a stud on the other. The birth and throne names are engraved on the flat piece. The use of earrings and ear ornaments as accessories to enhance the beauty of both sexes has been known since the era of the New Kingdom.
Appartenant à Séthi Deux, cet accessoire décoratif pour oreilles fut retrouvé en 1908 après Jésus-Christ dans une cachette située dans la vallée des rois. Il se trouvait parmi les objets du roi et de la reine Taousert. Il est composé d'une pièce centrale plate et trapézoïdale à laquelle sont accrochés sept pendentifs en forme de bleuets. De plus, les noms de naissance et de couronnement sont gravés sur cette plaque. A l'extrémité du tube creux supérieur se trouvent un clou et une corolle concave composée de huit pétales. Ce tube creux servait à maintenir une perruque en place. Portés depuis le Nouvel Empire, les boucles d'oreille et les accessoires décoratifs étaient utilisés afin de mettre en valeur tant la beauté des femmes que celle des hommes.
حلية أذن للملك سيتي الثاني عثر عليها في عام 1908؛ مع قطع أخرى تخص الملك وزوجته الملكة "تاوسرت"، بمخبأ في وادي الملوك. وتتكون الحلية من قطعة مسطحة في المنتصف، بشكل شبه منحرف، تتدلى منها سبع قلادات في شكل فصوص ثمرة القرنبيط. وفي نهاية الأنبوب العلوي المجوف للقرط، والتي جعلت لتثبيت باروكة للشعر، يوجد تويج مقعر من ثماني بتلات في جانب وزر في الجانب الآخر. وحفرت أسماء الميلاد والعرش للملك على القطعة المسطحة. وعرف استخدام الأقراط وغيرها من الحلي، لزيادة جمال وحسن كِلا الجنسين؛ منذ عصر الدولة الحديثة.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Imagems
Attachments