English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
This statue depicts King Ramesses the Second and the god Ptah Tatenen on his left, seated on a high-backed chair. Ptah Tatenen, surnamed the "Father of the King," has put his arms around the Pharaoh's back. This attitude identifies Ramesses the Second with the god and is a sign of his deification, which all his monuments proclaim. Ramesses the Second wears the Shendyt kilt, and the striped Nemes headdress protected by a uraeus, or royal cobra. The false beard is attached to his chin by two bands that join the headdress. He is shown with the characteristic, idealized features of a young man, with narrow, elongated eyes and a full mouth. The god wears a wig and holds the Ankh sign, the symbol of long life. The back of the chair is engraved with text and the royal cartouches of Ramesses the Second. The Sema-tawy symbol of the unification of the two lands adorns both sides of the chair.
Cette statue représente le roi Ramsès Deux et le dieu Ptah Tatenen à sa gauche, assis sur un siège à dossier haut. Ptah Tatenen, surnommé le "Père du roi," a mis ses bras autour du dos du pharaon. Cette attitude identifie Ramsès Deux au dieu et est un signe de sa déification que tous ses monuments proclament. Ramsès Deux porte le kilt Shendyt et la coiffe Nemès rayée protégée par un uraeus, ou cobra royal. Sa fausse barbe est fixée sur son menton par deux bandes qui rejoignent la coiffe. Il est représenté avec les traits caractéristiques idéalisés d'un homme jeune aux yeux étroits et allongés et à la bouche charnue. Le dieu porte une perruque et tenait le signe Ankh, symbole de longue vie. Sur le dossier du siège, on peut lire un texte gravé ainsi que les cartouches royaux de Ramsès Deux. Le symbole Sema-tawy de l'unification des deux territoires orne les deux côtés du siège.
يصور هذا التمثال الملك رمسيس الثانى والمعبود بتاح-تا-تنن رب منف إلى يساره، جالسين على مقعد ذو ظهر مرتفع، وقد وضع الرب الملقب بأبو الملك، ذراعه خلف ظهر الملك. ويوحد هذا الوضع بين رمسيس الثانى والرب، كما يدل على تقديسه الذى ظهر على أغلب آثاره. يرتدي رمسيس الثانى نقبة الشنديت وغطاء الرأس ذو الثنيات المعروف بالنمس، ويحميه الصل المقدس أو ثعبان الكوبرا. أما اللحية المستعارة فقد ثبتت على الذقن عن طريق شريطين متصلين بغطاء الرأس. ويرى الملك بملامحه النموذجية كشاب ذو عينان ضيقتان مسحوبتان وفم ممتلئ. أما الرب فيلبس شعرا مستعارا، كما أنه كان يقبض على علامة عنخ، رمز الحياة المديدة. وقد نقش ظهر التمثال بنص وخراطيش رمسيس الثانى، بينما يزين جوانب الكرسى بعلامة السما-تاوى، رمز وحدة الأرضين.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments