English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Le dieu Ptah est debout, tenant devant lui un long sceptre ouas présenté de face. Il est enveloppé dans un linceul sous lequel transparaissent les formes du corps, et qui ne laisse émerger que les mains, la droite au-dessus de la gauche. Le dieu est coiffé de son habituelle calotte unie et il porte une longue barbe rectangulaire, dont les stries longitudinales sont serties de fils d’or. Un impressionnant collier ousekh, à quatre rangs lisses et un rang de perles allongées, elles aussi incrustées d’or, couvre le haut de ses épaules. Le contrepoids du collier pend à l’arrière de l’encolure. Le visage de Ptah a des traits accusés, l’ossature des pommettes et de la mâchoire est bien marquée; la bouche, aux lèvres épaisses et régulières, est large et horizontale. Les yeux contiennent encore des traces de placage d’or qui leur confèrent une expression intense. Paupières et sourcils sont traités en épais bandeaux. La statuette repose sur un socle trapézoïdal dont la pente adopte la forme d’un escalier de neuf marches. Les faces latérales et arrière du socle sont décorées du motif répété «toute vie et prospérité» dont les signes étaient à l’origine incrustés d’or. La statuette est fixée sur le socle par un tenon rectangulaire qui s’y adapte parfaitement. L’objet ne porte aucune inscription.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Sur les côtés et la face postérieure du socle, frise répétant le groupe hiéroglyphique signifiant "toute la vie et prospérité"
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Achetée à l'antiquaire Nahman (Caire) vers 1912. Restauré par Bueso en 1918.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
B. VAN DE WALLE, Antiquités égyptiennes, Bruxelles, 1952 (Les antiquités égyptiennes, grecques, étrusques, romaines et gallo-romaines du Musée de Mariemont), n° E. 75, p. 39, pl. 11; Du Nil à l’Escaut (catalogue d’exposition. Bruxelles, Banque Bruxelles Lambert, 5 avril - 9 juin 1991), p. 236-237, n° 316; M.-C. BRUWIER, «La collection égyptienne de Raoul Warocqué, I. De 1888 à 1911», in Cahiers de Mariemont, 18-19, 1987-1988, p. 74; Cl. DERRIKS et L. DELVAUX, Antiquités égyptiennes au Musée royal de Mariemont, Morlanwelz, 2009, p. 164-165, 167.
Comentário general
Imagems
Attachments