English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
This painted limestone statuette was found in AD 1912 in the southwest part of Deir el-Medina. It represents Amoneminet kneeling and holding an altar with a falcon's head. The statuette was dedicated to Amoneminet by his son Qenherkhepeshef. It represents Amoneminet dressed in the traditional costume of a high official at this time. He wears a curled wig, a ceremonial beard, and a long, billowing, pleated garment. The altar and the base of the statue bear an incised hieroglyphic text; the signs were painted in black, while the lines framing the text were filled in with red. Black paint was also used for the wigs, the eyes, and eyebrows of both Amoneminet and the falcon.
Cette statuette peinte en calcaire fut trouvée en 1912 après Jésus-Christ dans la partie sud-ouest de Deir el-Médina. Elle représente Amoneminet à genoux et tenant un autel avec une tête de faucon. Cette statuette fut dédiée à Amoneminet par son fil Qenherkhepeshef. Elle représente Amoneminet portant le costume traditionnel d'un haut officier à cette époque. Il porte une perruque frisée, une barbe de cérémonie et un long vêtement plissé gonflant. L'autel et la base de la statue comportent un texte hiéroglyphique incisé. Les signes ont été peints en noir alors que les lignes encadrant le texte ont été remplies en rouge. De la peinture noire fut également utilisée pour les perruques, les yeux et les sourcils d'Amoneminet et du faucon.
عثر على هذا التمثال الملون المنحوت فى الحجر الجيرى عام 1912م فى الجزء الجنوبى الغربى من دير المدينة. وهو يمثل أمون-ام-ابنت راكعاً وقد حمل مذبحاً براًس صقر. وكان هذا التمثال مكرساً لأمون-ام-اينت من ابنه قن-حر-خبش-اف. ونرى الرجل وقد ارتدى الحلة التقليدية لكبار الموظفين فى عصره وهى عبارة عن رداء طويل فضفاض به ثنيات، كما وضع شعراً مستعاراً مموجاً و لحية طقسية. ويحمل المذبح وقاعدة التمثال نصاً هيروغليفياً منقوشاً لونت علاماته باللون الأسود، بينما ملئت الخطوط التى تبروز النص باللون الأحمر. كما استخدم اللون الأسود أيضاً فى تلوين الشعر المستعار والعيون والحواجب لكل من أمون-ام-اينت و الصقر.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Imagems
Attachments