English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
"Your head will not be taken away from you." So says Chapter 166 of the Book of the Dead. That is why the Ancient Egyptians placed a headrest under the head of the mummy to protect it from harm. This is a simple headrest made of sycamore, the local Egyptian wood. It has two rectangular bases and a crescent-shaped neck support. It differs from other headrests because of the two kneeling deities, who gracefully hold the curved neck support with their hands. In spite of the absence of any inscription, it is probable that the two deities are Isis and her sister Nephthys. These two goddesses played an important role in the funerary rituals according to Egyptian beliefs.
"Votre tête ne sera pas retirée", ainsi dit le chapitre 166 du Livre des Morts. C'est pourquoi les anciens Egyptiens plaçaient un appui-tête en dessous de la tête de la momie pour la protéger du mal. Cette pièce est un simple appui-tête confectionné en sycomore, le bois égyptien local. Il comporte deux bases rectangulaire et un support de cou en forme de croissant. Il est différent des autres appui-tête à cause des deux divinités agenouillées qui soutiennent gracieusement le cou recourbé de leurs mains. Malgré l'absence de toute forme d'inscription, il est très probable que ces deux divinités soient les représentations d'Isis et sa soeur Néphthys. Ces deux déesses ont joué un rôle important dans les rites funéraires selon les croyances égyptiennes.
جاء في الفصل 66 من كتاب الموتى "رأسك لن يؤخذ منك"، ولهذا فإن المصريين القدماء استخدموا مسند الرأس؛ يضعونه تحت رأس المومياء لحمايتها من الأذى. ومسند الرأس المعروض بسيط ومصنوع من خشب الجميز، الخشب المصري المحلى، وله قاعدتان مستطيلتان ودعامة رقبة مقوسة تأخذ شكل الهلال. ويتميز هذا المسند عن غيره، بمعبودتين راكعتين تدعمان بأيديهما الدعامة المقوسة للرقبة؛ على نحو بديع. وعلى الرغم من غيبة النقش المكتوب؛ فإن المعبودتين هما على الأرجح إيزيس وشقيقتها نفتيس، حيث أنهما لعبتا دوراً هاماً في الطقوس الجنائزية، وفق المعتقدات المصرية القديمة.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments