English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Many poses appeared in ancient Egyptian art and each went through several stages of development. This is an example of the squatting position, used in almost all schools of Egyptian art. This statuette shows an old man squatting and holding in his hands an ivory pin with a falcon's head. The excellent craftsmanship and ability to make good use of the materials cannot be overlooked. Attention is especially given to the beautifully worked details of the old man's back.
L'art de l'Egypte ancienne fut marqué par l'apparition de nombreuses poses. D'ailleurs, ces dernières subirent plusieurs évolutions. Cette statuette est un exemple de position accroupie qui était utilisée dans presque toutes les écoles d'art égyptien. Elle représente un vieil homme accroupi. Dans ses mains, il tient une épingle en ivoire munie d'une tête de faucon. Cette statuette témoigne d'un artisanat de haute facture et d'une grande maîtrise des matériaux. Une attention toute particulière fut accordée aux superbes détails du dos du vieil homme.
اتخذت التماثيل فى الفن المصرى القديم كثير من الأوضاع التى مر كل منها بمراحل تطور مختلفة. ويعطينا هذا التمثال الصغير نموذجاً لجلسة القرفصاء والتى استخدمتها كل مدارس الفن المصرى تقريباً. وهو يمثل رجلاً مسناً جالساً القرفصاء وممسكاً فى يده بدبوس من العاج برأس صقر. ولا يمكن أن نغفل هنا الحرفية الممتازة والقدرة على استخدام الخامات، كما يجب أن نولى اهتماماً خاصاً للتفاصيل الجميلة التى أبدعها الفنان لتمثيل ظهر الرجل المسن.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments