English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
This portrait is of a young woman wearing a purple gown; her gold earrings are adorned with pearls and the chain round her neck casts a shadow on her skin. Her hair is combed back. She has an oval face, thick curved eyebrows and large deep brown eyes that express sadness. The style of the portrait and the form of the earrings indicate that the portrait was painted during the period in which Antoninus Pius ruled (middle of the second century A.D.).
Ce portrait est d'une jeune femme vêtue d'une robe mauve. Ses boucles d'oreille en or sont ornées de perles et la chaîne qui entoure son cou projette un ombre sur sa peau. Ses cheveux sont coiffés à l'arrière. Son visage est ovale, ses sourcils recourbés noirs et épais. Ses profonds yeux marron expriment beaucoup de tristesse. Le style de ce portrait et la forme des boucles d'oreille sont des indices confirmant la date de sa réalisation, à savoir la période durant laquelle régnait Antonius Pius (la moitié du deuxième siècle après Jésus-Christ.)
وجه مصور من الأمام لإمرأة شابة ترتدي ثوباً أرجوانياً يعطي لمعاناً، وقرطاً ذهبياً مرصعاً باللؤلؤ، وسلسلة ذهبية ذات ظلال على عنقها. وصفف شعرها إلى الخلف. شكل الوجه بيضاوي، وتعبيرات الوجه الحزينة تبرز من العينين الزائغتين البنيتين الواسعتين. الحاجبان سميكان مقوسان. ومن أسلوب الرسم وشكل القرط يمكن التكهن أنه قد تم رسم الصورة في فترة حكم أنطونينوس بيوس أي فترة منتصف القرن الثاني الميلادي.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments