English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
The final procedure necessary to complete the mummification process was the careful bandaging of the body with linen bandages. A royal mummy could require as many as a hundred meters of the finest linen bandages. Amulets were wrapped into the layers of bandage at the places dictated by their function. For example, a heart amulet was placed on the chest to protect the real heart. When the bandaging was complete, the mummy would be covered with a shroud. The shroud was decorated with figures of Osiris, god of the dead, and sometimes with spells from the Book of the Dead.
Le bandage soigneux du corps à l'aide de bandages en lin représentait l'étape finale nécessaire pour compléter le processus de momification. Une momie royale pouvait nécessiter une centaine de mètres de bandages du plus pur lin. Les amulettes étaient enveloppées dans des couches de bandage sur les emplacements de leurs fonctions propres. Ainsi, une amulette en forme de coeur était placée sur la poitrine afin de protéger le vrai coeur. Lorsque le procédé du bandage était terminé, la momie était recouverte d'un linceul. Le linceul était orné de figures d'Osiris, dieu des défunts et parfois même de formules magiques du Livre des morts.
كان لف المومياء في أربطة من الكتان يمثل الطور الأخير في عملية التحنيط، وكانت تلك الأربطة تصل في الطول أحياناً إلى مئات الأمتار من أرق وأفضل أنواع الكتان؛ بالنسبة للمومياوات الملكية. وكانت الأحجبة توضع بين طبقات لفائف الأربطة، وفي المواضع السليمة الصحيحة؛ مثل أحجبة القلب التي كانت توضع فوق صدر المومياء، كبديل عن القلب الحقيقي. وكانت المومياء تغطى بكفن بعد انتهاء مراحل التحنيط. وكانت الأكفان تزخرف بأشكال لأوزوريس "اله الموتى"، وأحياناً بتعاويذ من كتاب الموتى.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments