English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
The four canopic jars are made of fine alabaster and were found in a wooden cubic chest placed over a sledge, according to the traditions of the eighteenth dynasty. The jars contained the internal organs extracted from the mummy of the "Fan Bearer to the right of the king and child of the nursery" who lived during the middle of the Eighteenth Dynasty called Maherepri. The canopic jars have human heads as stoppers and are inscribed with hieroglyphic signs filled with blue paste containing the name of the deceased and the names of the gods in-charge of protecting the internal organs of the deceased. The facial features of the heads are marked; the contour of the eyes and the eyebrows are painted in black while the white of the eye is painted with lime containing a slight red point in the internal angle of the eye to give the impression of lively human heads. The content of the jars were found wrapped in linen impregnated in aromatic material such as the mummy itself that was found in a sarcophagus inside the tomb.
Les quatre vases canopes en albâtre ont été retrouvés dans un coffre cubique en bois placé sur un traîneau, selon les traditions de la dix-huitième dynastie. Les vases contenaient les organes internes extraits de la momie du "porteur d'évantail à la droite du roi et fils d'enseignement" qui vécut durant la moitié de la dix-huitième dynastie surnommé Maherepri. Les bouchons représentent des têtes humaines et sont inscrit de signes hiéroglyphes remplis de pâte bleue contenant le nom du défunt et les noms des personnes en charge de la protection des organes internes du défunt. Les traits du visage sont bien détaillés: le contour des yeux et les sourcils sont peints en noir alors que le blanc de l'oeil est peint en chaux et contient une légère pointe de rouge dans l'angle interne de l'oeil pour plus d'expressivité. Le contenu des vases a été retrouvé enveloppé dans un linge aromatisé comme l'était la momie retrouvée dans le sarcophage à l'intérieur de la tombe.
أربعة أوان كانوبية من الألباستر الجميل، عثر عليها داخل صندوق مكعب موضوع فوق زلاجة؛ حسب تقاليد الأسرة الثامنة عشرة. وتحتوي الأواني على الأعضاء الداخلية المنزوعة من مومياء "حامل المروحة إلى يمين الملك وإبن المرضعة الذي عاش في منتصف عصر الأسرة الثامنة عشرة، ويدعى "ماحر بري". وللأواني الكانوبية أغطية برءوس آدمية، وتحمل نقوشًا مكتوبة بعلامات هيروغليفية ملئت بعجينة زرقاء، وتحتوي على اسم المتوفى وأسماء الأرباب التي تتولى حماية الأعضاء الداخلية للمتوفى. وملامح الوجه موضحة؛ حيث حددت العينان، مع الحاجبين، بطلاء أسود - بينما طلي بياض العينين بالجير الذي يحتوي على نقطة حمراء في الزاوية الداخلية؛ لكي تعطي انطباعًا برأس بشرية حيوية. وعثر على محتويات الأواني ملفوفة في الكتان المنقوع في مادة عطرية؛ مثل المومياء ذاتها التي وجدت بالمقبرة.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Maherepri
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments