English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
King Akhenaten made religious and social reforms and changed the Amun-Re cult into that of the Aten. This statue was once a part of a standing statue depicting the king with his head topped by feathers, symbol of Maat and Aten. Akhenaten appears here with his characteristic features that include long, tapering half-closed eyes with heavy eyelids, long delicate nose, immense protruding mouth, exaggerated chin, harsh musculature, long ears with pierced lobes, and two outlined wrinkle lines on the neck.
Le roi Akhénaton entreprit des réformes religieuses et sociales et transforma le culte d'Amon-Rê en celui d'Aton. A une époque, cette statue faisait partie d'une statue en position debout représentant le roi. La tête de ce dernier était surmontée de plumes, symbole de Maât et d'Aton. Akhénaton apparaît ici sous des traits caractéristiques tels que de longs yeux en amande à moitié fermés, de lourdes paupières, un nez long et fin, une bouche immense, un menton proéminent, une musculature sévère, de longues oreilles aux lobes percés et deux rides tracées sur le cou.
أحدث الملك إخناتون إصلاحات دينية واجتماعية، فتحول من عبادة آمون رع، إلى عبادة أتون. كان هذا التمثال يوما ما جزءا من تمثال واقف، يصور الملك برأس يعلوه الريش، رمزا لماعت وأتون. وهنا يبدو إخناتون بقسماته المتميزة، وما يتجلى فيها من عينين ضيقتين، نصف مغمضتين، وجفنين ثقيلين، وأنف طويل دقيق، وفم عريض بارز، وذقن كبير، وعضلات غير متسقة، وأذنين طويلتين بحلمتين مثقوبتين وحزين من التجاعيد على العنق.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments