English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
This painted quartzite statue depicts King Tutankhamun. Despite its state of preservation, the facial features of the king, enhanced with color, preserve a youthful and serene expression. He wears the Nemes headdress, which was once topped by the double crown and adorned with the frontal cobra. The rest of his clothing includes a ceremonial beard, broad collar and the traditional pleated kilt. A dagger with a falcon-headed handle is slipped under his belt, which is decorated with a pattern of broken lines. On the belt buckle, the name of the young king was replaced by that of King Horemheb
Cette statue en quartzite peint représente le roi Toutânkhamon. En dépit de son état de conservation, les traits du visage du roi, rehaussés avec des couleurs, ont conservé une expression jeune et sereine. Toutânkhamon porte un nemès qui à une époque, était surmonté de la double couronne et orné du cobra frontal. Le reste de ses habits comprend une barbe de cérémonie, un large collier et le pagne plissé traditionnel. Un poignard avec un manche à tête de faucon est glissé sous sa ceinture; celle-ci est ornée de lignes brisées. Sur la boucle de la ceinture, le nom du jeune roi a été remplacé par celui du roi Horemheb.
يمثل هذا التمثال، المنحوت من حجر الكوارتزيت والملون، الملك توت عنخ آمون، وبالرغم من أن حالة التمثال غير جيدة الحفظ، فإن ملامح وجه الملك الملونة قد احتفظت بقسمات شابة هادئة. ويرتدي الملك غطاء الرأس المعروف باسم النمس، وكان يعتليه يوما ما التاج المزدوج ويزين جبهته ثعبان الكوبرا. أما عن بقية الرداء الملكي فكان يشمل اللحية المستعارة وقلادة عريضة، فضلا عن النقبة ذات الطيات. ويندس تحت الحزام المثبت للنقبة خنجر بمقبض شكل على هيئة الصقر. وقد استبدل اسم الملك الشاب الذي كان يزين إبزيم الحزام باسم الملك حورمحب.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments