English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
A small, mummiform Shawabti figure is in a model coffin of limestone. The deceased's mummiform figure is shown on the lid wearing a long wig that leaves the ears free. His eyes and eyelids are painted in black; he is wearing a very wide collar that covers his chest. The Ba bird, symbol of his soul, with its wings outstretched, hovers over the body to help in the resurrection process, in which the soul returns to the corpse. It was hoped that the statuette inside the coffin would act as a substitute for the deceased and thus receive protection. Thus, the Shawabti would be preserved from decay and be kept alive eternally to serve the deceased in the afterlife.
Une petite silhouette ouchebti en forme de momie dans un cercueil en calcaire. La figure momifiée du défunt est placée sur le couvercle, portant une longue perruque qui laissent les oreilles découvertes. Ses yeux et ses sourcils sont peints en noir ; il porte un très large col recouvrant entièrement sa poitrine. L'oiseau Ba, symbole de son âme, les ailes déployées, plane au dessus du corps afin de l'aider à ressusciter, et à retourner l'âme au cadavre. La statuette dans le cercueil était censée agir comme un substiTut pour le défunt, en guise de protection. Ainsi, l'ouchebti éviterait de se décomposer et serait gardé vivant éternellement afin de servir le défunt dans l'au-delà.
تمثال أوشابتي صغير في شكل مومياء، داخل نموذج تابوت صغير من الحجر الجيري. ويظهر شكل مومياء المتوفى على غطاء التابوت مرتديا باروكة شعر مستعار طويلة لا تحجب الأذنين. وقد طليت العينان والأجفان باللون الأسود، وهو يرتدي طوقا عريضا جدا يغطي صدره. وتحلق "با" المتوفى، رمز روحه، في شكل طائر ممتد الجناحين؛ فوق الجسد للمساعدة في عملية البعث التي تعود الروح فيها إلى الجثمان. وكان الأمل ينعقد على الأوشابتي داخل التابوت، في الإنابة عن المتوفى الذي يتلقى منه الحماية. وكان الأوشابتي، لذلك، موضع الحفظ من التحلل فيبقى حيا إلى الأبد؛ خادما للمتوفى في الدار الآخرة
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments