English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
The head depicts the god Ptah, the creator god of Memphis the capital of Egypt during the Old Kingdom. He was usually portrayed as a mummy holding a staff that combines the Djed, the Ankh, and the Was, symbols respectively of stability, eternal life and power. The head of the god is shaven as usual and covered by a tight-fitting skullcap leaving his ears exposed. The eyes and the eyebrows are hollow; they were thought to have been inlaid. The false beard is straight and it should be framed by bronze.
La tête représente le dieu Ptah, dieu créateur de Memphis, capitale de l'Egypte durant l'ancien empire. Il était généralement représenté comme une momie tenant la trilogie suivante : le Djed, le Ankh et le Was, symbolisant respectivement la stabilité, la vie éternelle et le pouvoir. La tête du dieu est rasée, comme de coutume, et recouverte d'une calotte bien moulante laissant entrevoir les oreilles. Les yeux et les sourcils sont creux; ils ont vraisemblablement été incrustés. La fausse barbe est droite et devrait être encadrée de bronze
رأس تمثال يصور المعبود بتاح، الإله الخالق لمنف؛ عاصمة مصر في عصر الدولة القديمة. وكان بتاح يصور عادة في هيئة مومياء تمسك بصولجان يجمع بين "الجد" و"العنخ" و"الواس"؛ والتي ترمز للاستقرار والخلود والسلطة، على التوالي. وتظهر رأس بتاح حليقة كالعادة ويغطيها لباس حابك يظهر الأذنين. والعينين والحاجبين مجوفة، ويعتقد أنها كانت مطعمة. واللحية المستعارة مستقيمة ويجب أن توضع في إطار من البرونز
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments