English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
A bust of Xenophon has his name inscribed on it. The face looks fleshy and smooth, the head is somewhat turned toward the left side, and the hair is shaped with great detail. The hair is that of a young man with progressive tufts, four of them fall on the top of the forehead, and one is twisted on each side of the face. Generally the hairstyle tends to flow from right to the left side of the head. The thick beard blends with the hair and is somewhat in the shape of a snake. The mustache is similarly shaped. Both hair and mustache are not refined. The beard has two parts that meet beneath the chin and some of the tufts touch the neck. The nose is short, wide and broken at the bridge. It is directly linked to the forehead. The eyebrows extend from the edge of the nose. The eyes are almond-shaped, wide, and outline the pupil and iris; the lower eyelid is prominent. His features look gentle but quite weak. A noble expression prevails in this part, emphasized by a confident deep look of the eye.
Il s'agit d'un buste de Xénophon, écrivain et élève de Socrate. Son nom est inscrit sur ce buste. Le visage à l'air charnu et lisse, la tête est légèrement tournée vers la gauche et les cheveux sont représentés avec force détails. Ce sont les cheveux d'un homme jeune aux touffes crantées, dont quatre tombent sur le sommet du front et une est enroulée de chaque côté du visage. Généralement, la tendance en termes de coiffure est de tomber de la droite sur le côté gauche de la tête. La barbe épaisse se mélange avec les cheveux et est un peu en forme de serpent. La moustache a la même forme. Les cheveux et la moustache ne sont pas raffinés. La barbe est en deux parties qui se rejoignent sous le menton et certaines des touffes touchent le cou. Le nez est court, large et cassé au niveau de l'arête. Il est directement relié au front. Les sourcils représentent une extension de l'arête du nez de tous les côtés. Les yeux sont en amande, larges et soulignent la pupille et l'iris. La paupière inférieure est proéminente. Les joues, au-dessus de la barbe, on l'air douces mais un peu tombantes. Une expression noble prévaut dans cette partie, soulignée par un regard profond et confiant.
تمثال نصفى لإكسنوفون مدوناً عليه اسمه، الوجه يبدو ممتلئا وناعما، والرأس تلتفت قليلا إلى اليسار، الشعر مصور بدقة كبيرة، ويبدو شعر شاب بهيئة خصلات متتالية تنزل أربعا منها على مقدمة الجبهة وخصلة ملتوية على كلا جانبي الوجه، ويميل التصفيف في شكله العام إلى الاسترسال من جانب الرأس الأيمن إلى الأيسر، واللحية الكثيفة تتصل بالشعر وهى من خصلات أقرب إلى الشكل الثعباني، والشارب ايضا مصور بالطريقة نفسها والتي يغلب عليهما طابع التهدل وعدم التهذيب. اللحية تنقسم إلى جزءين يلتقيان أسفل الذقن، وتنزل بعض الخصلات على الرقبة، الأنف قصير وعريض ومكسور عند الارنبة، يتصل مباشرة بالجبهة وتمثل الحواجب إمتداداً لحافته في كل جانب،العيون لوزية ومتسعة بها تحديد لإنسان العين والحدقة ويبرز جفنها السفلي بشده، الخدود فوق اللحية تبدو رقيقة فيها بعض من وهن وذبول، لكن يشيع فى هذا الجزء تعبير نبيل تؤكده نظرة العيون العميقة الواثقة.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments