English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
The torso of a person wearing a Greek tunic, called a "chiton". The tunic has folds with arranged horizontal lines; it covers the shoulder and the right side of the body. The left hand is resting on the abdomen, and gives the impression that he is gripping the edge of his garment with it; the right arm is along the right side. The fist is gripping a fragment of a broken object, which is not recognizable. The statue illustrates the beauty and harmony of the body, which were the characteristics of the Hellenistic sculpture of that era
Torse d'une personne vêtue d'une tunique grecque appelée «chiton». La tunique a des plis disposés en lignes horizontales. Elle couvre l'épaule et le côté droit du corps. La main gauche est posée sur le ventre et donne l'impression que l'homme retient ainsi le côté de son vêtement. Le bras droit pend le long du côté droit du corps. Le poing tient un fragment d'un objet brisé non-identifiable. Cette statue illustre la beauté et l'harmonie du corps, qui étaient des caractéristiques de la sculpture hellénistique de l'époque
تمثال نصفي لشخص يرتدي ثوب "تونك" يوناني، يسمى "الخيتون". ولهذا الخيتون ثنايا بخطوط أفقية مرتبة، وهو يغطي الكتفين والجانب الأيمن من البدن. وتستقر اليد اليسرى على الجذع، وتعطي الانطباع بأن الشخص يقبض بها على حافة ثوبه؛ بينما يستقر الذراع الأيمن إلى جانبه الأيمن. ويمسك الشخص في قبضته ببقية من شيء مكسور؛ لا يمكن التعرف عليه. ويظهر التمثال جمال ونسق وتناغم البدن، وهي من الخصائص المميزة للنحت الهيللينستي لذلك العصر.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Imagems
Attachments