English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Esta ampolla de barro cocido, de procedencia desconocida, se caracteriza por un cuello muy largo provisto de un asa. El motivo que se repite en ambas caras está demasiado borrado como para identificar los detalles. Se trata de la conocida representación de San Menas acompañado por dos camellos o es otro personaje quien decora la panza de la ampolla?
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze ampul van aardewerk, waarvan de herkomst onbekend is,valt op door haar lange hals voorzien van een oor. Het motief dat beide zijden siert is te verweerd om alle details te kunnen herkennen. Is het een afbeelding van de beroemde heilige Menas vergezeld door twee kamelen, of is op de ampul een andere heilige weergegeven?
This phial of terracotta, whose provenance is not known, is distinguished by a very long neck equipped with a handle. The motif which is repeated on the two faces is too effaced to recognise all the details. Could it be the famous representation of Saint Menas accompanied by two camels or is it another saint who decorates the belly of this phial?
Cette ampoule en terre cuite, dont la provenance n'est pas connue, se distingue par un très long col muni d'une anse. Le motif qui se répète sur les deux faces est trop effacé pour reconnaître tous les détails. S'agit-il de la célèbre représentation de Saint Ménas en compagnie de deux chameaux ou est-ce un autre personnage saint qui décore la panse de cette ampoule?
Diese Terrakottaampulle unbekannter Herkunft hat einen langen, mit einem Henkel versehenen Hals. Das beiderseits angebrachte Motiv ist zu sehr beschädigt, um alle Details erkennen zu können. Ob es sich um die berühmte Darstellung des Heiligen Menas in Gesellschaft zweier Kamele handelt oder um einen anderen Heiligen, dessen Gestalt den Bauch dieser Ampulle ziert?
Questa ampolla di terracotta, la cui provenienza non é nota, si distingue per il collo molto lungo munito di un'ansa. Il motivo che si ripete sulle due facce é troppo danneggiato per riconoscervi tutti i dettagli. Si tratta della celebre rappresentazione di S. Menas insieme a due cammelli o é un altro personaggio santo quello che decora la pancia di questa ampolla?
Esta âmbula de terracota, cuja proveniência se desconhece, caracteriza-se por ter um gargalo comprido com uma asa. O motivo que se repete nos dois lados está muito erodido e por isso näo se percebem os detalhes. Tratar-se-ia, provavelmente, da representaçäo de S. Menas em companhia dos dois dromedários, ou poderia ser outra personagem santificada.
This phial of terracotta, whose provenance is not known, is distinguished by a very long neck equipped with a handle. The motif which is repeated on the two faces is too effaced to recognise all the details. Could it be the famous representation of Saint Menas accompanied by two camels or is it another saint who decorates the belly of this phial?
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Inédit
Comentario general
Imágenes
Attachments