English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Esta âmbula de terracota, cuja proveniência se desconhece, caracteriza-se por ter um gargalo comprido com uma asa. O motivo que se repete nos dois lados está muito erodido e por isso näo se percebem os detalhes. Tratar-se-ia, provavelmente, da representaçäo de S. Menas em companhia dos dois dromedários, ou poderia ser outra personagem santificada.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze ampul van aardewerk, waarvan de herkomst onbekend is,valt op door haar lange hals voorzien van een oor. Het motief dat beide zijden siert is te verweerd om alle details te kunnen herkennen. Is het een afbeelding van de beroemde heilige Menas vergezeld door twee kamelen, of is op de ampul een andere heilige weergegeven?
This phial of terracotta, whose provenance is not known, is distinguished by a very long neck equipped with a handle. The motif which is repeated on the two faces is too effaced to recognise all the details. Could it be the famous representation of Saint Menas accompanied by two camels or is it another saint who decorates the belly of this phial?
Cette ampoule en terre cuite, dont la provenance n'est pas connue, se distingue par un très long col muni d'une anse. Le motif qui se répète sur les deux faces est trop effacé pour reconnaître tous les détails. S'agit-il de la célèbre représentation de Saint Ménas en compagnie de deux chameaux ou est-ce un autre personnage saint qui décore la panse de cette ampoule?
Diese Terrakottaampulle unbekannter Herkunft hat einen langen, mit einem Henkel versehenen Hals. Das beiderseits angebrachte Motiv ist zu sehr beschädigt, um alle Details erkennen zu können. Ob es sich um die berühmte Darstellung des Heiligen Menas in Gesellschaft zweier Kamele handelt oder um einen anderen Heiligen, dessen Gestalt den Bauch dieser Ampulle ziert?
Questa ampolla di terracotta, la cui provenienza non é nota, si distingue per il collo molto lungo munito di un'ansa. Il motivo che si ripete sulle due facce é troppo danneggiato per riconoscervi tutti i dettagli. Si tratta della celebre rappresentazione di S. Menas insieme a due cammelli o é un altro personaggio santo quello che decora la pancia di questa ampolla?
Esta ampolla de barro cocido, de procedencia desconocida, se caracteriza por un cuello muy largo provisto de un asa. El motivo que se repite en ambas caras está demasiado borrado como para identificar los detalles. Se trata de la conocida representación de San Menas acompañado por dos camellos o es otro personaje quien decora la panza de la ampolla?
This phial of terracotta, whose provenance is not known, is distinguished by a very long neck equipped with a handle. The motif which is repeated on the two faces is too effaced to recognise all the details. Could it be the famous representation of Saint Menas accompanied by two camels or is it another saint who decorates the belly of this phial?
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Inédit
Comentário general
Imagems
Attachments