English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questa ampolla di terracotta, la cui provenienza non é nota, si distingue per il collo molto lungo munito di un'ansa. Il motivo che si ripete sulle due facce é troppo danneggiato per riconoscervi tutti i dettagli. Si tratta della celebre rappresentazione di S. Menas insieme a due cammelli o é un altro personaggio santo quello che decora la pancia di questa ampolla?
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze ampul van aardewerk, waarvan de herkomst onbekend is,valt op door haar lange hals voorzien van een oor. Het motief dat beide zijden siert is te verweerd om alle details te kunnen herkennen. Is het een afbeelding van de beroemde heilige Menas vergezeld door twee kamelen, of is op de ampul een andere heilige weergegeven?
This phial of terracotta, whose provenance is not known, is distinguished by a very long neck equipped with a handle. The motif which is repeated on the two faces is too effaced to recognise all the details. Could it be the famous representation of Saint Menas accompanied by two camels or is it another saint who decorates the belly of this phial?
Cette ampoule en terre cuite, dont la provenance n'est pas connue, se distingue par un très long col muni d'une anse. Le motif qui se répète sur les deux faces est trop effacé pour reconnaître tous les détails. S'agit-il de la célèbre représentation de Saint Ménas en compagnie de deux chameaux ou est-ce un autre personnage saint qui décore la panse de cette ampoule?
Diese Terrakottaampulle unbekannter Herkunft hat einen langen, mit einem Henkel versehenen Hals. Das beiderseits angebrachte Motiv ist zu sehr beschädigt, um alle Details erkennen zu können. Ob es sich um die berühmte Darstellung des Heiligen Menas in Gesellschaft zweier Kamele handelt oder um einen anderen Heiligen, dessen Gestalt den Bauch dieser Ampulle ziert?
Esta âmbula de terracota, cuja proveniência se desconhece, caracteriza-se por ter um gargalo comprido com uma asa. O motivo que se repete nos dois lados está muito erodido e por isso näo se percebem os detalhes. Tratar-se-ia, provavelmente, da representaçäo de S. Menas em companhia dos dois dromedários, ou poderia ser outra personagem santificada.
Esta ampolla de barro cocido, de procedencia desconocida, se caracteriza por un cuello muy largo provisto de un asa. El motivo que se repite en ambas caras está demasiado borrado como para identificar los detalles. Se trata de la conocida representación de San Menas acompañado por dos camellos o es otro personaje quien decora la panza de la ampolla?
This phial of terracotta, whose provenance is not known, is distinguished by a very long neck equipped with a handle. The motif which is repeated on the two faces is too effaced to recognise all the details. Could it be the famous representation of Saint Menas accompanied by two camels or is it another saint who decorates the belly of this phial?
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
ProfonditÃ
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Inédit
Commento generale
Immaginei
Attachments