English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette admirable statuette du Moyen Empire représente un scribe assis, les jambes croisées. Il porte une perruque arrondie, qui tombe sur les épaules. Les mains sont posées sur le pagne, sur lequel se trouvait normalement un rouleau de papyrus.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit opvallende beeld uit het Middenrijk stelt een zittende schrijver met gekruiste benen voor. Hij draagt een ronde pruik die op de schouders neervalt. De handen zijn op de schort geplaatst, waarop zich normaal een papyrusrol bevond.
This wonderful statue of the Middle Kingdom represents a scribe, sitting with his legs crossed. He wears a rounded wig, which falls onto the shoulders. His hands are placed on his kilt, on which we would normally find a role of papyrus.
Diese bewundernswerte Statuette des Mittleren Reiches zeigt einen mit gekreuzten Beinen sitzenden Schreiber. Er trägt eine runde Perücke, die auf die Schultern fällt. Die Hände sind auf den Schurz gelegt, auf dem gewöhnlich eine Papyrusrolle liegt.
Questa mirabile statuetta del Medio Regno rappresenta uno scriba seduto con le gambe incrociate. Egli porta una parrucca rotonda che cade sulle spalle. Le mani sono poggiate sul perizoma, sul quale si trovava normalmente un rotolo di papiro.
Esta admirável estatueta do Império Médio representa um escriba sentado com as pernas cruzadas. Usa uma peruca arredondada que lhe cai sobre os ombros. As mäos surgem pousadas sobre o saiote no qual devia estar, como é habitual, um rolo de papiro.
Esta admirable estatuilla del Imperio Medio representa a un escriba sentado con las piernas cruzadas. Lleva una peluca redondeada que cae sobre sus hombros. Las manos reposan sobre el taparrabos, sobre el que generalmente aparece un papiro.
This wonderful statue of the Middle Kingdom represents a scribe, sitting with his legs crossed. He wears a rounded wig, which falls onto the shoulders. His hands are placed on his kilt, on which we would normally find a role of papyrus.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet a été retrouvé sans numéro dans les reserves des Musées en janvier 1975.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 62
Commentaire général
Images
Attachments