English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gedurende het Nieuwe Rijk werden literaire werken die het lot van de mens verbond met die van de zonnegod Re in de hemel en van Osiris in het westelijke rijk der doden gebruikt als alternatief op de spreuken van het Dodenboek. Aanvankelijk waren deze 'Boeken van de Onderwereld' slechts voor koningen bestemd en werden de figuratieve scènes en tekst op de grafwanden geschilderd. Eén van de bekendste onder de Onderwereldboeken was het Boek van de Amdoeat, letterlijk 'dat wat in de onderwereld is.' Vanaf de 21e dynastie, toen een invloedrijke familie van Amon-priesters in Thebe de scepter zwaaide, werd dit boek ook voor niet-koninklijke personen toegankelijk. De geïllustreerde tekst beschrijft twaalf gebieden in de Onderwereld die overeenkomen met de twaalf uren van de nacht. De overledene reist met de zonnebark, maar kan alleen de reis ondernemen mits hij of zij de namen kent van de verschillende locaties waarlangs de boot vaart en van de wezens en goden die hij of zij daar ontmoet. Zoals de meeste papyri, is dit exemplaar van de Amonpriester, Anchefenchonsoe, een verkorte versie die het verhaal vertelt van het Negende tot het Twaalfde Uur. Deze uren waren de meest belangrijke voor de overledene daar ze handelen over de wedergeboorte van de zonnegod en dus ook de dode. Tijdens het Tiende Uur reist de zonnegod door een gebied waar de lichamen van verdronken mensen in het water drijven. Op dat moment is de zonnegod een zwakke grijsaard. Hij wordt dan 'Vlees' genoemd, hetgeen verwijst naar het lichaam dat niet meer leeft. Als de vervaarlijke en vijandige slang Apophis is verslagen, worden de doden tot leven gebracht door het geluid van de roeiriemen en de zon wordt weer jonger. Het nachtelijke avontuur eindigt in het Twaalfde Uur met de wedergeboorte van de zon (en dus ook de overledene) die uit de mestbal van de kever verrijzen terwijl het oude lichaam van de god achterblijft.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
ProfonditÃ
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
anx.f-n-xns.w
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Het object komt uit de collectie van de Griekse diplomaat Giovanni d'Anastasi. [The object originates from the collection of the Greek diplomat Giovanni d'Anastasi.]
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Leemans, C., Aegyptische Monumenten van het Nederlandse Museum van Oudheden te Leiden III.29, Leiden 1887-88, pl. I-III. Schneider, H. D., Life and Death under the Pharaohs, Perth 1997, nr. 183.
Commento generale
Immaginei
Attachments