English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Esta plaquita de yeso casi cuadrada está decorada con cestos-"neb". El borde del primer panel está señalado con dos líneas horizontales, el del segundo está más elaborado, aunque es de factura más bien mediocre.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit bijna vierkante plaatje in gips is versierd met twee "nb"-manden. De boord van de eerste mand is weergegeven met twee horizontale lijnen, die van de tweede is meer uitgewerkt, maar van eerder middelmatige makelij.
This nearly square plaque of gypsum is decorated with two "neb"-baskets. The edge of the first basket is marked with two horizontal lines, this second one is more detailed, but of rather mediocre work.
Cette plaquette en gypse presque carrée est décorée de deux paniers-"nb". Le bord du premier panier est marqué de deux lignes horizontales, celui du second est plus élaboré, mais de facture plutôt médiocre.
Diese beinahe quadratische Gipstafel ist mit zwei "Nb"-Körben dekoriert. Der Rand des ersten Korbes ist mit zwei horizontalen Linien angegeben, der des zweiten ist stärker ausgearbeitet, aber von mittelmäßigerer Ausführung.
Questa placchetta di gesso quasi quadrata é decorata con due cesti-"nb". Il bordo del primo cesto é marcato da due linee orizzontali, quello del secondo é piú elaborato, ma di fattura piuttosto mediocre.
Esta placa quase quadrada em gesso está decorada com dois cestos «neb». O rebordo do primeiro cesto está marcado com duas linhas horizontais, sendo o rebordo do segundo mais elaborado, embora de feitura medíocre.
This nearly square plaque of gypsum is decorated with two "neb"-baskets. The edge of the first basket is marked with two horizontal lines, this second one is more detailed, but of rather mediocre work.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
L'objet a été acheté dans le commerce d'art de Paris.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
R. Hostens-Deleu, Beeldhouwersmodellen in de Egyptische afdeling van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, BMRAH 49 (1977) 45 La tierra del toro apis. Dioses, Reyes y Hombres del Egipto Faraonica (Exposition), Pamplona 1997, 112
Comentario general
État de conservation: La pièce est légèrement endommagée.
Imágenes
Attachments