English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette statuette en pyrite, datant de la XVIIIème Dynastie, figure un personnage agenouillé qui tient devant lui un vautour, forme animale de Nekhbet, <A HREF="God">déesse</A> d'Elkab. L'objet fait partie de la catégorie de statues de dédicants présentant la divinité bénéficiaire.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit beeldje in pyriet, dat dateert uit de 18e dynastie, stelt een geknield persoon voor die een gier voor zich houdt, de dierlijke vorm van Nechbet, <A HREF="God">godin</A> van Elkab. Het voorwerp behoort tot de categorie beeldjes van toegewijden die de begunstigde godheid aanbieden.
This pyrite statue, dating from the 18th Dynasty, depicts a person kneeling who is holding a vulture in front of him, the animal form of Nekhbet, <A HREF="God">goddess</A> of Elkab. The object is part of the dedicatory category of statues presenting the benificiary divinity.
Diese Statuette aus Pyrit, die aus der 18. Dynastie stammt, zeigt einen knienden Mann, der vor sich einen Geier hält, die Tiergestalt der Nechbet, der <A HREF="God">Göttin</A> von Elkab. Das Objekt gehört zur Kategorie der Statuen, die den Stifter mit einem Abbild der bedachten Gottheit zeigen.
Questa statuetta di pirite, risalente alla XVIII dinastia, raffigura un personaggio inginocchiato che tiene davanti a sé un avvoltoio, forma animale di nekhbet, <A HREF="God">dea</A> di Elkab. L'oggetto fa parte della categoria di statue di dedicanti che espongono la divinitá beneficiata.
Esta estatueta em pirite data da XVIII dinastia e representa uma personagem ajoelhada tendo diante de si um abutre, a forma animal de Nekhbet, a <A HREF="God">deusa</A> de Elkab. O objecto inclui-se na categoria de estátuas de dedicantes que apresentam a divindade beneficiária.
Esta estatuilla de pirita, que data de del Dinastía XVIII, representa a un personaja arrodillado que tiene delante de él a un buitre, la forma animal de Nejbet, <A HREF="God">diosa</A> de Elkab. El objeto pertenece a la categoría de estatuas de dedicantes que presentan a la divinidad beneficiaria.
This pyrite statue, dating from the 18th Dynasty, depicts a person kneeling who is holding a vulture in front of him, the animal form of Nekhbet, <A HREF="God">goddess</A> of Elkab. The object is part of the dedicatory category of statues presenting the benificiary divinity.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
P. Gilbert, Exposition des objets provenant des Fouilles d'El-Kab ou récemment acquis par le département égyptien (10 mars - 6 avril 1952), Bruxelles 1952, 7-8 nº (6) J. Vandier, Manuel d'archéologie égyptienne. Tome III: Les grandes époques. La statuaire, Paris 1958, 468 n.5 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 92
Commentaire général
Lieu de découverte: La statuette a été retrouvée dans l'hypostyle du "mammisi". Material: Pyrite Commentaire du texte: Des restes d'inscriptions, sous l'image du vautour et au pilier dorsal, rappellent que la statuette était dédiée à Nekhbet, "maîtresse de la bouche de la vallée".
Images
Attachments