English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Deze zandstenen sfinx is afkomstig uit de Belgische opgravingen te Elkab. Hij wordt gekenmerkt door een menselijk hoofd, meer specifiek een koninklijk hoofd dat de "nemes" en de kunstbaard draagt. De sfinx, die oorspronkelijk een solair symbool was als beschermer van de horizon, wordt vanaf het Nieuwe Rijk een beschermer van tempels. Men vindt ze dan in rijen die de ingang van heiligdommen bewaken. Het exemplaar van Brussel dateert waarschijnlijk uit de Late Periode.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This sphinx of sandstone comes from the belgian excavations of Elkab. It is characterised by a human head, more specifically, a royal head wearing the "nemes" head-dress and a false beard. The sphinx, which was originally a solar symbol, protector of the horizon, became from the New Kingdom onwards a protector of temples. Thus they are to be seen in rows guarding sanctuary entrances. This example of Brussels probably dates from the Late Period.
Ce sphinx en grès provient des fouilles belges d'Elkab. Il se caractérise par une tête humaine, plus spécifiquement une tête royale portant le "nemes" et la barbe postiche. Le sphinx, qui était originairement un symbole solaire, protecteur de l'horizon, devient à partir du Nouvel Empire un protecteur de temples. On les retrouve alors en rangées gardant l'entrée des sanctuaires. L'exemplaire de Bruxelles date vraisemblablement de la Basse Époque.
Diese Sphinx aus Sandstein stammt aus den belgischen Grabungen in Elkab. Sie hat einen menschlichen, genauer gesagt, einen königlichen Kopf, der das Nemestuch und den künstlichen Bart trägt. Die Sphinx, die ursprünglich ein Sonnensymbol, ein Beschützer des Horizontes, war, wurde vom Neuen Reich an ein Beschützer der Tempel. Daher findet man sie in Reihen angeordnet als Wächter am Eingang von Heiligtümern. Das Brüsseler Exemplar datiert wahrscheinlich in die Spätzeit.
Questa sfinge di gres proviene dagli scavi belga di El-Kab. Essa si caratterizza per una testa umana, piú specificamente una testa reale che porta il "nemes"e la barba posticcia. La sfinge, che era originariamente un simbolo solare, protettrice dell'orizzonte, diviene a partire dal Nuovo Regno una protettrice dei templi. Da questo momento le si ritrova schierate in <!-->file a guardia dei santuari. L'esemplare di Bruxelles data verosimilmente all'Epoca Tarda.
Esta esfinge de granito provém das escavaçöes belgas de Elkab. Apresenta uma cabeça humana num corpo de leäo, mais precisamente uma cabeça real com o toucado «nemes» e a pêra postiça. A esfinge, que originalmente era um símbolo solar, protectora do horizonte, tornou-se a partir do Império Novo um elemento protector de templos. Encontram-se alinhadas ladeando o acesso às entradas dos templos. O exemplar de Bruxelas data certamente da Época Baixa.
Esta esfinge de gres proviene de las excavaciones belgas de Elkab. Se caracteriza por una cabeza humana, más concretamente una cabeza real que lleva el "nemes" y la barba postiza. La esfinge, que originalmente era un símbolo solar, protector del horizonte, se convirtió a partir del Imperio Nuevo en protectora de los templos. Desde entonces las encontramos en hileras que protegen la entrada a los santuarios. El ejemplar de Bruselas probablemente date de la Baja Época.
This sphinx of sandstone comes from the belgian excavations of Elkab. It is characterised by a human head, more specifically, a royal head wearing the "nemes" head-dress and a false beard. The sphinx, which was originally a solar symbol, protector of the horizon, became from the New Kingdom onwards a protector of temples. Thus they are to be seen in rows guarding sanctuary entrances. This example of Brussels probably dates from the Late Period.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
P. Gilbert, Exposition des objets provenant des Fouilles d'El-Kab ou récemment acquis par le département égyptien (10 mars - 6 avril 1952), Bruxelles 1952, 2 nº 1 Egyptian Sculpture of the Late Period (Exposition), Brooklyn 1960, 180 B. van de Walle, L. Limme et H. De Meulenaere, La collection égyptienne. Les étapes marquantes de son développement, Bruxelles 1980, 34 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 157, 233
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments