English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Il castone dell'anello di fayence grigia, che é stato acquistato nel commercio d'arte di Luxor, prende la forma dell'occhio-udjat. Questo segno che significa "essere intatto" doveva assicurare la protezione della persona che portava l'anello. Il pezzo data al Nuovo Regno.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
De kas van deze ring uit grijze faience, afkomstig uit de kunsthandel van Luxor, is in de vorm van het oedjat-oog. Dit teken, dat "intact zijn" betekent, <!-->moet zorgdragen voor de bescherming van degene die de ring draagt. Het stuk dateert uit het Nieuwe Rijk.
The bezel of the ring in grey faience, which was acquired in the art trade of Luxor, takes the form of an udjat-eye. This sign which signifies "being intact" should assure the protection of the person who wears the ring. The piece dates from the New Kingdom.
Le chaton de la bague en faïence grise, qui a été acquise dans le commerce d'art de Louqsor, prend la forme de l'oeil-oudjat. Ce signe qui signifie "être intact" doit assurer la protection de la personne qui porte la bague. La pièce date du Nouvel Empire.
Die Fassung des Ringes aus grauer Fayence, der im Kunsthandel in Luxor erworben wurde, hat die Form eines Udjat-Auges. Dieses Zeichen, das "vollständig sein" bedeutet, soll den Schutz der Person, die den Ring trägt, bewerkstelligen. Das Stück datiert in das Neue Reich.
O engaste deste anel de faiança cinzenta, comprado no comércio de arte em Lucsor, tem a forma do olho-udjat, signo que tem o significado de «ser intacto». Ele deveria assegurar a protecçäo de quem o usasse. A peça data do Império Novo.
El engarce del anillo, de fayenza gris y que fue adquirido a un anticuario de Luxor, tiene forma de ojo-uyat. Este jeroglífico significa "estar intacto" y sirve para proteger a la persona que lleva el anillo. La pieza data del Imperio Nuevo.
The bezel of the ring in grey faience, which was acquired in the art trade of Luxor, takes the form of an udjat-eye. This sign which signifies "being intact" should assure the protection of the person who wears the ring. The piece dates from the New Kingdom.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
ProfonditÃ
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
La pièce a été achetée dans le commerce d'art de Louxor.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 109
Commento generale
État de conservation: La bague a été restaurée.
Immaginei
Attachments