English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
De kas van deze ring uit grijze faience, afkomstig uit de kunsthandel van Luxor, is in de vorm van het oedjat-oog. Dit teken, dat "intact zijn" betekent, <!-->moet zorgdragen voor de bescherming van degene die de ring draagt. Het stuk dateert uit het Nieuwe Rijk.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
The bezel of the ring in grey faience, which was acquired in the art trade of Luxor, takes the form of an udjat-eye. This sign which signifies "being intact" should assure the protection of the person who wears the ring. The piece dates from the New Kingdom.
Le chaton de la bague en faïence grise, qui a été acquise dans le commerce d'art de Louqsor, prend la forme de l'oeil-oudjat. Ce signe qui signifie "être intact" doit assurer la protection de la personne qui porte la bague. La pièce date du Nouvel Empire.
Die Fassung des Ringes aus grauer Fayence, der im Kunsthandel in Luxor erworben wurde, hat die Form eines Udjat-Auges. Dieses Zeichen, das "vollständig sein" bedeutet, soll den Schutz der Person, die den Ring trägt, bewerkstelligen. Das Stück datiert in das Neue Reich.
Il castone dell'anello di fayence grigia, che é stato acquistato nel commercio d'arte di Luxor, prende la forma dell'occhio-udjat. Questo segno che significa "essere intatto" doveva assicurare la protezione della persona che portava l'anello. Il pezzo data al Nuovo Regno.
O engaste deste anel de faiança cinzenta, comprado no comércio de arte em Lucsor, tem a forma do olho-udjat, signo que tem o significado de «ser intacto». Ele deveria assegurar a protecçäo de quem o usasse. A peça data do Império Novo.
El engarce del anillo, de fayenza gris y que fue adquirido a un anticuario de Luxor, tiene forma de ojo-uyat. Este jeroglífico significa "estar intacto" y sirve para proteger a la persona que lleva el anillo. La pieza data del Imperio Nuevo.
The bezel of the ring in grey faience, which was acquired in the art trade of Luxor, takes the form of an udjat-eye. This sign which signifies "being intact" should assure the protection of the person who wears the ring. The piece dates from the New Kingdom.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
La pièce a été achetée dans le commerce d'art de Louxor.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 109
Algemeen commentaar
État de conservation: La bague a été restaurée.
Afbeeldingen
Attachments