English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Le chaton de la bague en faïence grise, qui a été acquise dans le commerce d'art de Louqsor, prend la forme de l'oeil-oudjat. Ce signe qui signifie "être intact" doit assurer la protection de la personne qui porte la bague. La pièce date du Nouvel Empire.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De kas van deze ring uit grijze faience, afkomstig uit de kunsthandel van Luxor, is in de vorm van het oedjat-oog. Dit teken, dat "intact zijn" betekent, <!-->moet zorgdragen voor de bescherming van degene die de ring draagt. Het stuk dateert uit het Nieuwe Rijk.
The bezel of the ring in grey faience, which was acquired in the art trade of Luxor, takes the form of an udjat-eye. This sign which signifies "being intact" should assure the protection of the person who wears the ring. The piece dates from the New Kingdom.
Die Fassung des Ringes aus grauer Fayence, der im Kunsthandel in Luxor erworben wurde, hat die Form eines Udjat-Auges. Dieses Zeichen, das "vollständig sein" bedeutet, soll den Schutz der Person, die den Ring trägt, bewerkstelligen. Das Stück datiert in das Neue Reich.
Il castone dell'anello di fayence grigia, che é stato acquistato nel commercio d'arte di Luxor, prende la forma dell'occhio-udjat. Questo segno che significa "essere intatto" doveva assicurare la protezione della persona che portava l'anello. Il pezzo data al Nuovo Regno.
O engaste deste anel de faiança cinzenta, comprado no comércio de arte em Lucsor, tem a forma do olho-udjat, signo que tem o significado de «ser intacto». Ele deveria assegurar a protecçäo de quem o usasse. A peça data do Império Novo.
El engarce del anillo, de fayenza gris y que fue adquirido a un anticuario de Luxor, tiene forma de ojo-uyat. Este jeroglífico significa "estar intacto" y sirve para proteger a la persona que lleva el anillo. La pieza data del Imperio Nuevo.
The bezel of the ring in grey faience, which was acquired in the art trade of Luxor, takes the form of an udjat-eye. This sign which signifies "being intact" should assure the protection of the person who wears the ring. The piece dates from the New Kingdom.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
La pièce a été achetée dans le commerce d'art de Louxor.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 109
Commentaire général
État de conservation: La bague a été restaurée.
Images
Attachments