English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Deze stenen cilinderzegel, die voorzien is van een gaatje om het op te hangen en die diende om voorraadkruiken te verzegelen (zie Brussel E. 129), is versierd met een persoon die voor offers zit en met enkele hiërogliefen die zich herhalen.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This cylinder seal of stone endowed with a hole for suspension and serving as a seal for vases of provisions (see Brussels E.129) is decorated with a person seated before offerings and some hieroglyphs which are repeated.
Ce sceau-cylindre en pierre pourvu d'un trou de suspension et servant à sceller des vases de provisions (voir Bruxelles E. 129) est décoré d'un personnage assis devant des offrandes et de quelques hiéroglyphiques qui se répètent.
Dieses Rollsiegel aus Stein mit einer Durchbohrung zum Aufhängen wurde zum Siegeln von Vorratsgefäßen verwendet (siehe Brüssel E.129) und ist mit einer vor Opfergaben sitzenden Person sowie einigen Hieroglyphen dekoriert, welche sich wiederholen.
Questo sigillo cilindrico in pietra munito di un foro di sospensione e servente a sigillare dei vasi di provviste (vedi Bruxelles E. 129) e' decorato con un personaggio seduto dinanzi a delle offerte e da alcuni geroglifici che si ripetono.
Este cilindro-selo em pedra com um furo ao meio servia para selar os vasos contendo provisöes (ver E. 129). Está decorado com a imagem de uma personagem sentada diante de oferendas e de alguns signos hieroglíficos que se repetem.
Este cilindro-sello de piedra, que está provisto de un agujero de suspensión y servía para sellar jarras de provisiones (ver Bruselas E. 129), está decorado con un personaje sentado delante de <!-->unas ofrendas y con algunos jeroglíficos que se repiten.
This cylinder seal of stone endowed with a hole for suspension and serving as a seal for vases of provisions (see Brussels E.129) is decorated with a person seated before offerings and some hieroglyphs which are repeated.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
L'objet a été acheté dans le commerce d'art de Bruxelles.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 28 S. Hendrickx, Prehistorische en vroegdynastische oudheden uit Egypte - Antiquités préhistoriques et protodynastiques d'Égypte, Bruxelles 1994, 58-59
Algemeen commentaar
Commentaire du texte: Sur le sceau on distingue quelques hiéroglyphes qui se répètent. Ils sont uniquement d'ordre décoratif. Iconographie: Le décor du sceau-cylindrique est typique de la période protodynastique. On y voit un personnage assis devant des offrandes. Le reste du champ est rempli avec quelques hiéroglyphes.
Afbeeldingen
Attachments