English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Este bello escarabeo de piedra esmaltada lleva una escena en relieve que representa a unos bóvidos en medio de una mata de papiros al borde del agua. Dos boyeros siguen a los animales, el primero de ellos lleva un bastón y un hatillo. El objeto tiene rastros de dorado.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze mooie scarabee in geglazuurde steen is voorzien van een tafereel in reliëf dat runderen in een decor van papyrusbossen aan de rand van het water afbeeldt. Twee ossedrijvers volgen de dieren, waarvan de eerste een stok en een pakje draagt. Het voorwerp vertoont sporen van vergulding.
This lovely scarab in enamelled stone is provided with a protruding scene representing cattle in scenery of papyrus thickets at the edge of water. Two herdsmen follow the animals, the first of whom carries a staff and a bundle. The object presents traces of gilding.
Ce beau scarabée en pierre émaillée est pourvu d'une scène en saillie représentant des bovidés dans un décor de fourrées de papyrus au bord de l'eau. Deux bouviers suivent les animaux, dont le premier porte un bâton et un balluchon. L'objet présente des traces de dorure.
Dieser schöne Skarabäus aus glasiertem Stein ist mit einer Szene in erhabenem Relief dekoriert, die Rinder im Papyrusdickicht am Ufer zeigt. Zwei Hirten, von denen der erste einen Stab und ein Bündel trägt, folgen den Tieren. Das Objekt weist Spuren von Vergoldung auf.
Questo bello scarabeo in pietra levigata presenta una scena sporgente rappresentante dei bovidi all'interno di una decorazione di cespugli di papiri in riva all'acqua. Due bovari seguono gli animali, il primo dei quali ha un bastone e un fagotto. L'oggetto reca delle tracce di doratura.
Este belo escaravelho em pedra esmaltada contém uma cena de acasalamento de bovinos num cenário bucólico com papiros nas margens. Dois pastores encontram-se perto dos animais, um deles com um bastäo e uma cobertura. O objecto apresenta vestígios de dourado.
This lovely scarab in enamelled stone is provided with a protruding scene representing cattle in scenery of papyrus thickets at the edge of water. Two herdsmen follow the animals, the first of whom carries a staff and a bundle. The object presents traces of gilding.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Le scarabée a été rapporté d'Égypte vers 1852 par le chevalier Parthon de Vou. Les Musées l'ont acheté du Baron G. de l'Épine en 1944.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 106
Comentario general
Imágenes
Attachments