English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este belo escaravelho em pedra esmaltada contém uma cena de acasalamento de bovinos num cenário bucólico com papiros nas margens. Dois pastores encontram-se perto dos animais, um deles com um bastäo e uma cobertura. O objecto apresenta vestígios de dourado.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze mooie scarabee in geglazuurde steen is voorzien van een tafereel in reliëf dat runderen in een decor van papyrusbossen aan de rand van het water afbeeldt. Twee ossedrijvers volgen de dieren, waarvan de eerste een stok en een pakje draagt. Het voorwerp vertoont sporen van vergulding.
This lovely scarab in enamelled stone is provided with a protruding scene representing cattle in scenery of papyrus thickets at the edge of water. Two herdsmen follow the animals, the first of whom carries a staff and a bundle. The object presents traces of gilding.
Ce beau scarabée en pierre émaillée est pourvu d'une scène en saillie représentant des bovidés dans un décor de fourrées de papyrus au bord de l'eau. Deux bouviers suivent les animaux, dont le premier porte un bâton et un balluchon. L'objet présente des traces de dorure.
Dieser schöne Skarabäus aus glasiertem Stein ist mit einer Szene in erhabenem Relief dekoriert, die Rinder im Papyrusdickicht am Ufer zeigt. Zwei Hirten, von denen der erste einen Stab und ein Bündel trägt, folgen den Tieren. Das Objekt weist Spuren von Vergoldung auf.
Questo bello scarabeo in pietra levigata presenta una scena sporgente rappresentante dei bovidi all'interno di una decorazione di cespugli di papiri in riva all'acqua. Due bovari seguono gli animali, il primo dei quali ha un bastone e un fagotto. L'oggetto reca delle tracce di doratura.
Este bello escarabeo de piedra esmaltada lleva una escena en relieve que representa a unos bóvidos en medio de una mata de papiros al borde del agua. Dos boyeros siguen a los animales, el primero de ellos lleva un bastón y un hatillo. El objeto tiene rastros de dorado.
This lovely scarab in enamelled stone is provided with a protruding scene representing cattle in scenery of papyrus thickets at the edge of water. Two herdsmen follow the animals, the first of whom carries a staff and a bundle. The object presents traces of gilding.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Le scarabée a été rapporté d'Égypte vers 1852 par le chevalier Parthon de Vou. Les Musées l'ont acheté du Baron G. de l'Épine en 1944.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 106
Comentário general
Imagems
Attachments