English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
Round-topped stela with 17 horizontal lines of incised cursive hieroglyphic text. Red pigment remains in most signs and in the single dividing-lines between each line of text. The monument appears complete, but the absence of the end of the text and of the lower parts of signs in the last line make it possible that the lower edge had been sawn off.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Round-topped stela with 17 horizontal lines of incised cursive hieroglyphic text. Red pigment remains in most signs and in the single dividing-lines between each line of text. The monument appears complete, but the absence of the end of the text and of the lower parts of signs in the last line make it possible that the lower edge had been sawn off.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
jHjj
s-n-wsr.t
x(wj)-w(j)-sbk
jHjj
s-n-wsr.t
rn.s-anx.w
Htp-mnTw
n(j)-sw-mbTw
jn(j)-(j)t(w).f
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
sw-t:Htp-di-Q1-ir:A40-nb:b*b-Dw:w-O49:t*Z1-wp:N31-t:Z2-! nb:N16:N23*Z1-D:s-r:Dsr:xAst-D37:Z1:f-pr:r:t-r:xrw-w-A2-m-t:X2-X4:Z2-! m-H-q:t-Hnqt:Z2-m-Htp:t-p:t-X4:Z2-D:f-D:f-D:f-X4:Z2-! m-x:t-Y2:Z2-nb:t-nfr-f:r:t-anx-n:x:t-nTr-A40-i-m-m-F1-1:3-! m-H1:Z2-m-x:t:Z2-nb:t-n:kA:n-i-w-imAx:Z1-i-i-x:r-i-M:m-s-ti-A40-! i-H-i-i-A1-wsr-s-r:t:z:n-A1-I5A:x-a:w-A1-i-H-i-i-A1-wsr-s-r:t:z:n-A1-! zA-wsr-s-r:t-A19-r:n:s-anx-n:x-w-B1-Htp:t-p:Y2-mn:n:T-w-A1-! n:sw*w-mn:n-n:T-w-A1-ini-n:t:f-A1-r:Z1:n-ini-n:t-P1-! r:s*U40-k\:m-Htp:t:p-Hr:f-HA-Z1:f-m-Htp:t*p-U2:D4-A-HA-Z1:f-m-! Htp:t-p-m-D33-n:t-p:t-HA-Z1-m-Htp:t-p-m-D33:n-t:P1-nw*t:pt-! m-Htp:t-p-m-D33:n:t-P1-nTrw-m-Htp:t-p-ii-i-D54:n-i-H-i-i-! A1-x:r:k\-DA-A-P1:k\-sw-w-m-D33:n:t-P1-wr-r:t-t-w-! DA-A-A-t:P1-nTrw-i-m-s-ii-i-D54:n-i-H-i-i-A1-n:gs:Z1:f-mi-i-! ii-i-t:D54-nTr-A40-n:gs:Z1:f-ii-i-D54:n-A239-i-i-A1-n:s*U2-D3-Z1:f-mi-i-ii-i-! t:D54-nTr-A40-n:s*U2-zmA-Z1:f-D35:n-z:r-x-w-n:anx-n:x-r:mn-n:A1-D35:n-s-! r:x-w-n:m-t:mwt-r:mn-n:A1-D35:n-z:r:x-w-zA:t-r:mn-n:A1-D35:n-s-x:n-! n:n-DA-A-w-E1-r:mn-n:A1-i-r-t:tm-m-k\-DA-A-P1-!
الترجمة الصوتية
Htp dj n(j)-sw.t js.t-jr.t nb(w) (A){b}bDw wp-wA.wt nb(w) tA Dsr dj.f pr.t-r-xrw m tA m Hnq.t m Htp.wt Df(A).w m x.t nb.t nfr.t anx.t nTr jm m kA.w m Apd.w m x.t nb.t n kA n jmAxjj xr jmstj jHjj s-n-wsr.t x(wj)-w(j)-sbk jHjj s-n-wsr.t sA-wsr.t, rn.s-anx.w Htp-mnTw n(j)-sw-mnTw jn(j)-(j)t(w).f rA n jn.t mXn.t rs.k m Htp Hr.f-HA.f m Htp mA-HA.f m Htp mXn.tj p.t m Htp mXn.tj nw.t m Htp mXn.tj nTr.w m Htp jj.n jHjj xr.k DA.k sw m Xn.t wr.t tw DAA.t nTr.w jm.s jj.n jHjj n gs.f mj jj.t nTr n gs.f jj.n jHjj n smA.f mj jj. t nTr n smA.f nn srx.w n anx r mn nn s rx.w n mw.t r mn nn srx.w sA.t r mn nn sxn n nDA.w r mn jr tm.k DA ---
الترجمة
An offering given by the king (to) Osiris, lord of Abydos, (and) Wepwawet, lord of the sacred land, that he may give invocation-offerings of bread, of beer, of offerings /and/ victuals of all good things on which the god lives, of cattle of fowl, of all things, for the ka of the one revered before Imseti jHjj, s-n-wsr.t, x(wj)-w(j)-sbk, jHjj, s-n-wsr.t sA-wsr.t, rn.s-anx.w, Htp-mnTw, n(j)-sw-mnTw, jn(j)-(j)t(w).f. UTTERANCE FOR BRINGING THE FERRY-BOAT. May you awake in peace, Hr.f-HA.f, in peace, mA-HA.f, in peace, ferryman of the sky, in peace, ferryman of Nut, in peace, ferryman of the gods, in peace. JHjj has come before you, that you may ferry him in this great ferry-boat in which the gods are ferried. JHjj has come to its side as the gods come to its side, jHjj has come to its flank as the god comes to its flank. There is no complaint of the living against N, there is no com- plaint of the dead against N, there is no complaint of fowl against N, there is no charge of a bull against N. If you do not ferry - - -
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
An offering given by the king (to) Osiris, lord of Abydos, (and) Wepwawet, lord of the sacred land, that he may give invocation-offerings of bread, of beer, of offerings /and/ victuals of all good things on which the god lives, of cattle of fowl, of all things, for the ka of the one revered before Imseti jHjj, s-n-wsr.t, x(wj)-w(j)-sbk, jHjj, s-n-wsr.t sA-wsr.t, rn.s-anx.w, Htp-mnTw, n(j)-sw-mnTw, jn(j)-(j)t(w).f. UTTERANCE FOR BRINGING THE FERRY-BOAT. May you awake in peace, Hr.f-HA.f, in peace, mA-HA.f, in peace, ferryman of the sky, in peace, ferryman of Nut, in peace, ferryman of the gods, in peace. JHjj has come before you, that you may ferry him in this great ferry-boat in which the gods are ferried. JHjj has come to its side as the gods come to its side, jHjj has come to its flank as the god comes to its flank. There is no complaint of the living against N, there is no com- plaint of the dead against N, there is no complaint of fowl against N, there is no charge of a bull against N. If you do not ferry - - -
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
Autumn 1913 - purchased by TURAEV from private collection in Moscow. 1920 - Acquired by the Hermitage with the collection of TURAEV.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
TURAEV, 1915. STRUVE, 1968, 274, 295-296, no.10. ALLEN, 1950, 24-25, 74 (as Ihy)
تعليق عام
Preservation: The stela seems to be complete, but the lower parts of the hieroglyphs in the lowest line are absent, as well as the end of the text. Probably the lower portion of the stela is carefully sawn off.
الصور
Attachments