English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Esta figurita, modelada en arcilla, representa a un personaje atado. Lleva un texto en escritura hierática que contiene una fórmula de execración. La pieza, que proviene de la necrópolis de Saqqara, es muy frágil; su superficie está ligeramente deshecha y la parte inferior se va reduciendo a polvo poco a poco.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit beeldje, gevormd uit klei, stelt een gebonden persoon voor. Het draagt een hiëratische tekst die een execratieformule bevat. Het stuk, afkomstig uit de necropool van Saqqara, is zeer teer: het oppervlak is licht geschilferd en de binnenkant vervalt beetje bij beetje tot stof.
This figurine modelled in clay represents a bound person. It bears a text in hieratic writing containing an execration formula. The piece, which comes from the necropolis of Saqqara, is very fragile: the surface is slightly eroded and the lower part has been reduced little by little to dust.
Cette figurine modelée en argile représente un personnage ligoté. Elle porte un texte en écriture hiératique contenant une formule d'exécration. La pièce, qui provient de la nécropole de Saqqara, est très fragile: la surface s'est légèrement effritée et la partie inférieure se réduit peu à peu en poussière.
Diese aus Ton modellierte Figur zeigt eine gefesselte Person. Sie trägt einen Text in hieratischer Schrift, der eine Drohformel enthält. Das Stück, das aus der Nekropole von Saqqara stammt, ist sehr brüchig: die Oberfläche ist leicht verwittert, und der untere Teil wird nach und nach zu Staub.
Questa figurina modellata in argilla rappresenta un personaggio legato. Essa reca un testo in scrittura ieratica contenente una formula di esecrazione. Il pezzo, che proviene dalla necropoli di Saqqara, é molto fragile: la superficie si é leggermente sgretolata e la parte inferiore si sta lentamente polverizzando.
Esta estatueta modelada em argila representa uma figura atada que exibe um texto em escrita hierática contendo uma fórmula de execraçäo. A peça, que é proveniente da necrópole de Sakara, é muito frágil: a sua superfície está ligeiramente esboroada enquanto a parte interna se foi reduzindo a pouco e pouco a pó.
This figurine modelled in clay represents a bound person. It bears a text in hieratic writing containing an execration formula. The piece, which comes from the necropolis of Saqqara, is very fragile: the surface is slightly eroded and the lower part has been reduced little by little to dust.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
La figurine a été achetée dans le commerce d'art du Caire en 1938.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Porter and Moss, Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings III² 549 Génie des hommes, âme de l'homme (Exposition), Huy 1998, 52 nº 49, 53
Comentario general
Lieu de découverte: La figurine provient des fouilles de C. Firth, entreprises en 1922 dans les environs de la pyramide de Téti. État de conservation: La partie inférieure de la figurine est endommagée.
Imágenes
Attachments