English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Esta estatueta modelada em argila representa uma figura atada que exibe um texto em escrita hierática contendo uma fórmula de execraçäo. A peça, que é proveniente da necrópole de Sakara, é muito frágil: a sua superfície está ligeiramente esboroada enquanto a parte interna se foi reduzindo a pouco e pouco a pó.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit beeldje, gevormd uit klei, stelt een gebonden persoon voor. Het draagt een hiëratische tekst die een execratieformule bevat. Het stuk, afkomstig uit de necropool van Saqqara, is zeer teer: het oppervlak is licht geschilferd en de binnenkant vervalt beetje bij beetje tot stof.
This figurine modelled in clay represents a bound person. It bears a text in hieratic writing containing an execration formula. The piece, which comes from the necropolis of Saqqara, is very fragile: the surface is slightly eroded and the lower part has been reduced little by little to dust.
Cette figurine modelée en argile représente un personnage ligoté. Elle porte un texte en écriture hiératique contenant une formule d'exécration. La pièce, qui provient de la nécropole de Saqqara, est très fragile: la surface s'est légèrement effritée et la partie inférieure se réduit peu à peu en poussière.
Diese aus Ton modellierte Figur zeigt eine gefesselte Person. Sie trägt einen Text in hieratischer Schrift, der eine Drohformel enthält. Das Stück, das aus der Nekropole von Saqqara stammt, ist sehr brüchig: die Oberfläche ist leicht verwittert, und der untere Teil wird nach und nach zu Staub.
Questa figurina modellata in argilla rappresenta un personaggio legato. Essa reca un testo in scrittura ieratica contenente una formula di esecrazione. Il pezzo, che proviene dalla necropoli di Saqqara, é molto fragile: la superficie si é leggermente sgretolata e la parte inferiore si sta lentamente polverizzando.
Esta figurita, modelada en arcilla, representa a un personaje atado. Lleva un texto en escritura hierática que contiene una fórmula de execración. La pieza, que proviene de la necrópolis de Saqqara, es muy frágil; su superficie está ligeramente deshecha y la parte inferior se va reduciendo a polvo poco a poco.
This figurine modelled in clay represents a bound person. It bears a text in hieratic writing containing an execration formula. The piece, which comes from the necropolis of Saqqara, is very fragile: the surface is slightly eroded and the lower part has been reduced little by little to dust.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
La figurine a été achetée dans le commerce d'art du Caire en 1938.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Porter and Moss, Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings III² 549 Génie des hommes, âme de l'homme (Exposition), Huy 1998, 52 nº 49, 53
Comentário general
Lieu de découverte: La figurine provient des fouilles de C. Firth, entreprises en 1922 dans les environs de la pyramide de Téti. État de conservation: La partie inférieure de la figurine est endommagée.
Imagems
Attachments