English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Esta peça de bronze constitui a parte superior de um ceptro. O deus Bes, colocado sobre um papiro, exibe um gládio na mäo direita e tem uma serpente na esquerda. O aspecto guerreiro do anäo reforça o valor profiláctico do objecto.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit bronzen stuk is het bovenste deel van een scepter. De god Bes, staand op een papyrusscherm, zwaait met een mes in de rechterhand en houdt een slang in de linkerhand. Het krijgersaspect van de dwerg versterkt de beschermde werking van het stuk.
This bronze piece constitutes the upper part of a sceptre. The god Bes, placed on a papyrus umbel, brandishes a knife in the right hand and holds a serpent in the left hand. The warrior aspect of the dwarf reinforces the prophylactic value of the piece.
Cette pièce en bronze constitue la partie supérieure d'un sceptre. Le dieu Bès, posé sur une ombelle de papyrus, brandit un couteau dans la main droite et tient un serpent dans la main gauche. L'aspect guerrier du nain renforce la valeur prophylactique de la pièce.
Dieses Bronzestück ist der obere Teil eines Szepters. Der Gott Bes, der auf einer Papyrusdolde steht, schwingt mit der rechten Hand ein Messer und hält eine Schlange in der linken Hand. Der kriegerische Aspekt des Zwerges verstärkt die prophylaktische Bedeutung des Stückes.
Questo pezzo di bronzo costituisce la parte superiore di uno scettro. Il dio Bes, posto su un'ombrella di papiro, brandisce un coltello nella mano destra e tiene un serpente nella mano sinistra. L'aspetto guerriero del nano rinforza il valore profilattico del pezzo.
Esta pieza de bronce es la parte superior de un cetro. El dios Bes, situado sobre una umbela de papiro, blande un cuchillo en su mano derecha y sujeta una serpiente en la izquierda. El aspecto guerrero del enano refuerza el valor profiláctico de la pieza.
This bronze piece constitutes the upper part of a sceptre. The god Bes, placed on a papyrus umbel, brandishes a knife in the right hand and holds a serpent in the left hand. The warrior aspect of the dwarf reinforces the prophylactic value of the piece.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
L'objet a été acheté dans le commerce d'art.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
M. Werbrouck, Les multiples formes du dieu Bès, BMRAH 11 (1939) 78, 80 fig. 6 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 187
Comentário general
Imagems
Attachments