English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Dit bronzen stuk is het bovenste deel van een scepter. De god Bes, staand op een papyrusscherm, zwaait met een mes in de rechterhand en houdt een slang in de linkerhand. Het krijgersaspect van de dwerg versterkt de beschermde werking van het stuk.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This bronze piece constitutes the upper part of a sceptre. The god Bes, placed on a papyrus umbel, brandishes a knife in the right hand and holds a serpent in the left hand. The warrior aspect of the dwarf reinforces the prophylactic value of the piece.
Cette pièce en bronze constitue la partie supérieure d'un sceptre. Le dieu Bès, posé sur une ombelle de papyrus, brandit un couteau dans la main droite et tient un serpent dans la main gauche. L'aspect guerrier du nain renforce la valeur prophylactique de la pièce.
Dieses Bronzestück ist der obere Teil eines Szepters. Der Gott Bes, der auf einer Papyrusdolde steht, schwingt mit der rechten Hand ein Messer und hält eine Schlange in der linken Hand. Der kriegerische Aspekt des Zwerges verstärkt die prophylaktische Bedeutung des Stückes.
Questo pezzo di bronzo costituisce la parte superiore di uno scettro. Il dio Bes, posto su un'ombrella di papiro, brandisce un coltello nella mano destra e tiene un serpente nella mano sinistra. L'aspetto guerriero del nano rinforza il valore profilattico del pezzo.
Esta peça de bronze constitui a parte superior de um ceptro. O deus Bes, colocado sobre um papiro, exibe um gládio na mäo direita e tem uma serpente na esquerda. O aspecto guerreiro do anäo reforça o valor profiláctico do objecto.
Esta pieza de bronce es la parte superior de un cetro. El dios Bes, situado sobre una umbela de papiro, blande un cuchillo en su mano derecha y sujeta una serpiente en la izquierda. El aspecto guerrero del enano refuerza el valor profiláctico de la pieza.
This bronze piece constitutes the upper part of a sceptre. The god Bes, placed on a papyrus umbel, brandishes a knife in the right hand and holds a serpent in the left hand. The warrior aspect of the dwarf reinforces the prophylactic value of the piece.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
L'objet a été acheté dans le commerce d'art.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
M. Werbrouck, Les multiples formes du dieu Bès, BMRAH 11 (1939) 78, 80 fig. 6 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 187
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments