English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Esta estatueta funerária de faiança provém da pirâmide do rei Maleuiebamani em Nuri. O seu acabamento pouco cuidadoso é manifesto sinal de um Período de declínio artístico na Núbia. Note-se que o texto hieroglífico com uma versäo do capítulo 6 do Livro dos Mortos é muito difícil de ler.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit funeraire beeldje in faience is afkomstig uit de piramide van koning Malewiebamani te Nuri. Zijn weinig verzorgde afwerking is één van de uitingen van een artistieke vervalperiode in Nubië. Let op de hiëroglifische tekst van Spreuk 6 van het Dodenboek die moeilijk leesbaar is.
This funerary statuette in faience comes from the pyramid at Nuri. Its careless finish is one of the obious signs of a period of artistic decline in Nubia. Notice the hieroglyphic text from Chapter 6 of the Book of the Dead which is difficult to read.
Cette statuette funéraire en faïence provient de la pyramide du roi Malewiebamani à Nouri. Sa finition peu soignée est un des signes manifestes d'une période de déclin artistique en Nubie. Remarquer le texte hiéroglyphique du Chapitre 6 du Livre des Morts qui est difficile à lire.
Diese Totenfigur aus Fayence stammt aus der Pyramide des Königs Malewiebamani in Nuri. Die wenig sorgfältige Ausführung ist ein greifbares Zeichen einer Zeit des künstlerischen Niedergangs in Nubien. Beachtenswert ist etwa der Hieroglyphentext des 6. Kapitels des Totenbuches, der schwierig zu entziffern ist.
Questa statuetta funeraria di fayence proviene dalla piramide del re Malewiebamani a Nuri. La sua finitura poco accurata é uno dei chiari segni di un periodo di declino artistico in Nubia. Notare il testo geroglifico del Capitolo 6 del Libro dei Morti che é difficile da leggere.
Esta estatuilla funeraria de fayenza proviene de la pirámide del rey Malewiebamani en Nuri. Su poco cuidado acabado es uno de los signos característicos de un período de declive artístico en Nubia. Destaca el texto jeroglífico del Capítulo 6 del Libro de los Muertos, que es difícil de leer.
This funerary statuette in faience comes from the pyramid at Nuri. Its careless finish is one of the obious signs of a period of artistic decline in Nubia. Notice the hieroglyphic text from Chapter 6 of the Book of the Dead which is difficult to read.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
G. Reisner, Preliminary Report on the Havard-Boston Excavations at Nuri: the Kings of Ethiopia after Tirhaqa, in Havard African Studies, Varia Africana II, Cambridge (USA) 1918, 30, pl. IV 2 M. Werbrouck, Archéologie de Nubie. Napata, BMRAH 14 (1942) 26-31 D. Dunham, Royal Shawabti Figures from Napata, BMFA 49 (1951) 40-48 D. Dunham, The Royal Cemeteries of Kush. Volume II. Nuri, Boston 1955, 285
Comentário general
Lieu de découverte: La statuette provient de la Pyramide XI. État de conservation: La tête de la statuette manque.
Imagems
Attachments