English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
De mummievormige sjabti draagt een gladde pruik die de oren vrijlaat en een gevlochten ceremoniële baard. De armen zijn rechts over links gekruist; de linkerhand houdt een houweel vast, de rechter een hak en een touw dat over de schouder loopt met op de rug een zak. Zes horizontale tekstregels lopen rondom de benen. De figuur heeft een rugpijler en een voetstukje. Het beeldje is zorgvuldig en vrij gedetailleerd vormgegeven. [The shabti is provided with a tripartite plain lappet wig. The arms are crossed right over left; the left hand is holding a pick without a reinforcement bar, the right hand a hoe and a rope across the left shoulder, carrying a bag. The wig is separated form the back pillar; it is standing on a pedestal. Carefully executed; large brown stains, broken in two. The text is written in six horizontal lines; the back pillar is uninscribed.]
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
*A-n-Hb
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
sHD Wsir *A-n-Hb mAa xrw Dd.f ir ip.tw Wsir *A-n-Hb r irt kAt nb ir im m Xrt-nTr is Hw sDb im m s r Xrt.f m- -k wi [kA].tn
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) De stralende, de Osiris Tjaneheb zaliger; hij zegt: als (2) men de Osiris Tjaneheb aanrekent om alle werk (3) te doen dat daar gedaan wordt in de necropolis (4) - waarlijk, er zijn daar hindernissen opgeworpen - zoals (5) een man tot zijn plichten (wordt geroepen), "hier (6) ben ik", zullen jullie [zeggen]. [(1) The shiner, the Osiris Tjaneheb justified; he says: if (2) one counts off the Osiris Tjaneheb to do all (3) work which has to be done there in the god's land (4) - now indeed, obstacles are implanted therewith - as (5) a man (is called) at his duties, "here (6) I am", you [shall say].]
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Het object was in de collectie van C.P. Dobber te Heiloo sinds 9 juli 1963. In november 1977 liet hij het na aan het Allard Pierson Museum. [Since July 9th 1963 in the collection Dobber; two other exx. were at the same sale. Donated later.]
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
W.M. van Haarlem, CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. II, vol. 2, 1990, 200-203
Comentario general
Material: Groene faience [Green faience] Staat van bewaring: Het object is gebroken geweest ter hoogte van de knieën en gerestaureerd. Het glazuur is in vrij goede staat, afgezien van een aantal grote bruine vlekken. [Once broken in two near the knees, now mended. Large brown stains on the otherwise reasonably preserved glaze surface.] Commentaar op de tekst: ad (1) en (2): de naam moet misschien als Penheb gelezen worden.
Imágenes
Attachments