English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
De reliëffragmenten zijn ruwweg uit het midden van een inscriptie gehakt. Het oppervlak is glad gepolijst, de hiërogliefen hebben binnendetails in verfijnd reliëf. Er zijn vijf onvolledige horizontale tekstregels, één teken van een zesde regel en links hiervan een gedeelte van een verticale tekstkolom. Links naast deze kolom was een staande man afgebeeld in laag reliëf, kijkend naar links en met de linker arm naar voren gestoken. Hij droeg een korte rok en een korte krulletjespruik. Deze figuur is half afgebroken.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
MHi
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
[ ir Htpt MHi] mry it.f [MHi] [sbi imAx M]Hi Hs(y) mwt.f M[Hi] [imAxw xr nb.f] (i)m(y)-r st xnt(yw)-S pr-aA MHi [imAxw xr nTr] aA (i)m(y)-r st xnt(yw)-S pr-aA MHi [imAxw xr] n[swt] smr pr Hry sStA(w) MHi [...MHi] [... (i)m(y)-]r st xnt(yw)-S [pr-aA] MHi
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) [Die vrede doet, Mehi]; bemind door zijn vader[, Mehi]; (2) [die geëerdheid doorleefd heeft, M]ehi; geprezen door zijn moeder, M[ehi]; (3) [geëerd bij zijn heer], Mehi; de opzichter van het bureau van bevoorraders van het Paleis, Mehi; (4) [geëerd bij de] grote [god], Mehi; de opzichter van het bureau van bevoorraders van het Paleis, Mehi; (5) [geëerd bij de ko]ning; de huisvriend; de overste der geheimen, Mehi; (6) [... Mehi] (7) [... de op]zichter van het bureau van bevoorraders [van het Paleis], Mehi
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Fragment 8752 werd in 1973 aangekocht van J. Zandee. Het werd door hem in maart 1972 gekocht van A.A. Tadema te Heemstede; het was afkomstig van een kunsthandelaar in Cairo. Fragment 14021 werd eind 1997 gekocht van kunsthandel Rhéa te Zürich. B. Gunn heeft eerder een handkopie gemaakt van een (onvolledige) tekst, waarvan deze twee fragmenten zijn afgebroken. Dit grotere blok had hij gevonden in de omgeving van de pyramide van Teti.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
J. Zandee, Een Egyptische inscriptie uit het Oude Rijk, MVAPM 8 (1974), 1-2 E. Edel, Hieroglyphische Inschriften des Alten Reiches, 1981, 88-94/fig. 34-35/pl. VI W.M. van Haarlem (ed.), CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. 1, 1986, 32-33 R.A. Lunsingh Scheurleer, W.M. van Haarlem, Gids voor de afdeling Egypte, Allard Pierson Museum Amsterdam, 1986, 60, 61/fig. 39a,b (nr. 2) diversen (M. Appels), Gezicht van de Oudheid (tentoonstellingscatalogus APM), 1982, 21 (nr. 13)
Comentário general
Een reconstructie van de gehele tekst is te vinden bij Edel, Hieroglyphische Inschriften des Alten Reiches, 1981, 88-94. Plaats van herkomst: De mastaba van Mehi moet in de omgeving van de pyramide van Teti gestaan hebben, maar is niet bekend. Staat van bewaring: De fragmenten zijn uit het midden van een inscriptie gehakt. De rechter rand van fragment 8752 is recht, de andere zijden zijn grof uitgekapt. De achterkant is ruw. Commentaar op de tekst: Een reconstructie van de gehele tekst, met vertaling en commentaar, is te vinden bij Edel, Hieroglyphische Inschriften des Alten Reiches, 1981, 88-94. ad (3)-(4): de interpretatie van de titel "bevoorraders" is gebaseerd op observaties gemaakt door Helck. Edel vertaalt "pachters". Het woord "Paleis" is uit respect aan het begin van de titel "bevoorraders van het Paleis" geschreven. ad (6): Slechts het determinatief dat achter de naam geschreven wordt is overgebleven. Dispositie: De tekst die op het blok bewaard is bestaat uit vijf incomplete horizontale regels. De tekst bestond oorspronkelijk uit zeven horizontale tekstregels met een verticale regel links.
Imagems
Attachments