English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De reliëffragmenten zijn ruwweg uit het midden van een inscriptie gehakt. Het oppervlak is glad gepolijst, de hiërogliefen hebben binnendetails in verfijnd reliëf. Er zijn vijf onvolledige horizontale tekstregels, één teken van een zesde regel en links hiervan een gedeelte van een verticale tekstkolom. Links naast deze kolom was een staande man afgebeeld in laag reliëf, kijkend naar links en met de linker arm naar voren gestoken. Hij droeg een korte rok en een korte krulletjespruik. Deze figuur is half afgebroken.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
MHi
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
[ ir Htpt MHi] mry it.f [MHi] [sbi imAx M]Hi Hs(y) mwt.f M[Hi] [imAxw xr nb.f] (i)m(y)-r st xnt(yw)-S pr-aA MHi [imAxw xr nTr] aA (i)m(y)-r st xnt(yw)-S pr-aA MHi [imAxw xr] n[swt] smr pr Hry sStA(w) MHi [...MHi] [... (i)m(y)-]r st xnt(yw)-S [pr-aA] MHi
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) [Die vrede doet, Mehi]; bemind door zijn vader[, Mehi]; (2) [die geëerdheid doorleefd heeft, M]ehi; geprezen door zijn moeder, M[ehi]; (3) [geëerd bij zijn heer], Mehi; de opzichter van het bureau van bevoorraders van het Paleis, Mehi; (4) [geëerd bij de] grote [god], Mehi; de opzichter van het bureau van bevoorraders van het Paleis, Mehi; (5) [geëerd bij de ko]ning; de huisvriend; de overste der geheimen, Mehi; (6) [... Mehi] (7) [... de op]zichter van het bureau van bevoorraders [van het Paleis], Mehi
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Fragment 8752 werd in 1973 aangekocht van J. Zandee. Het werd door hem in maart 1972 gekocht van A.A. Tadema te Heemstede; het was afkomstig van een kunsthandelaar in Cairo. Fragment 14021 werd eind 1997 gekocht van kunsthandel Rhéa te Zürich. B. Gunn heeft eerder een handkopie gemaakt van een (onvolledige) tekst, waarvan deze twee fragmenten zijn afgebroken. Dit grotere blok had hij gevonden in de omgeving van de pyramide van Teti.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
J. Zandee, Een Egyptische inscriptie uit het Oude Rijk, MVAPM 8 (1974), 1-2 E. Edel, Hieroglyphische Inschriften des Alten Reiches, 1981, 88-94/fig. 34-35/pl. VI W.M. van Haarlem (ed.), CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. 1, 1986, 32-33 R.A. Lunsingh Scheurleer, W.M. van Haarlem, Gids voor de afdeling Egypte, Allard Pierson Museum Amsterdam, 1986, 60, 61/fig. 39a,b (nr. 2) diversen (M. Appels), Gezicht van de Oudheid (tentoonstellingscatalogus APM), 1982, 21 (nr. 13)
Algemeiner Kommentar
Een reconstructie van de gehele tekst is te vinden bij Edel, Hieroglyphische Inschriften des Alten Reiches, 1981, 88-94. Plaats van herkomst: De mastaba van Mehi moet in de omgeving van de pyramide van Teti gestaan hebben, maar is niet bekend. Staat van bewaring: De fragmenten zijn uit het midden van een inscriptie gehakt. De rechter rand van fragment 8752 is recht, de andere zijden zijn grof uitgekapt. De achterkant is ruw. Commentaar op de tekst: Een reconstructie van de gehele tekst, met vertaling en commentaar, is te vinden bij Edel, Hieroglyphische Inschriften des Alten Reiches, 1981, 88-94. ad (3)-(4): de interpretatie van de titel "bevoorraders" is gebaseerd op observaties gemaakt door Helck. Edel vertaalt "pachters". Het woord "Paleis" is uit respect aan het begin van de titel "bevoorraders van het Paleis" geschreven. ad (6): Slechts het determinatief dat achter de naam geschreven wordt is overgebleven. Dispositie: De tekst die op het blok bewaard is bestaat uit vijf incomplete horizontale regels. De tekst bestond oorspronkelijk uit zeven horizontale tekstregels met een verticale regel links.
Abbildungen
Attachments