English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
De zonnewijzer is voor het eerst bekend uit het Nieuwe Rijk. De twaalf vakken op de halve cirkel corresponderen met de twaalf uren van de dag. De tijd wordt aangegeven door de schaduw van een stok die op de stenen plaat was bevestigd, maar die hier ontbreekt. Het stuk dateert uit de Grieks-Romeinse Tijd.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
The sun dial is attested for the first time in the New Kingdom. The twelve quarters of the semi-circle correspond to the twelve hours of the day. The hour is indicated by the shadow projected by a stalk fitted to the stone plaquette, but which is lacking on this example. The piece dates from the Graeco-Roman Period.
Le cadran solaire est attesté pour la première fois au Nouvel Empire. Les douze quartiers du demi-cercle correspondent aux douze heures du jour. L'heure est indiquée par l'ombre projetée par une tige adaptée à la plaquette de pierre, mais qui manque sur cet exemplaire. La pièce date de la Période Gréco-romaine.
Die Sonnenuhr ist erstmals im Neuen Reich bezeugt. Die zwölf Segmente des Halbkreises entsprechen den zwölf Stunden des Tages. Die Stunde wird durch den Schatten eines Stabes angezeigt, der an einer Steinplatte befestigt ist, der bei diesem Exemplar allerdings fehlt. Das Stück datiert in die Griechisch-Römische Zeit.
Il quadrante solare é attestato per la prima volta nel Nuovo Regno. I dodici quarti del semicerchio corrispondono alle dodici ore del giorno. L'ora é indicata dall'ombra proiettata da un'asta adattata alla placchetta di pietra, ma che su questo esemplare manca. Il pezzo data all'Epoca Greco-Romana.
O quadrante solar encontra-se pela primeira vez atestado no Império Novo. As doze divisöes do semi-círculo correspondem às doze horas do dia. A hora é indicada pela sombra projectada por uma haste adaptada à placa de pedra, a qual falta já neste exemplar. A peça data da Época Greco-romana.
El cuadrante solar se encuentra por primera vez en el Imperio nuevo. Las doce divisiones del semicículo se corresponden a las doce horas del día. La hora queda indicada por la sombra proyectada por una barra adaptada a la plaquita de piedra, pero que en este caso ha desaparecido. La pieza data de la Época Greco-Romana.
The sun dial is attested for the first time in the New Kingdom. The twelve quarters of the semi-circle correspond to the twelve hours of the day. The hour is indicated by the shadow projected by a stalk fitted to the stone plaquette, but which is lacking on this example. The piece dates from the Graeco-Roman Period.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
L'objet a été acheté dans le commerce d'art du Caire.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
J. Capart, Horloges égyptiennes , BMRAH 10 (1938) 51-52 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 229
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments