English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Le visage est large avec un grand nez, une petite bouche et un menton pointu avec un petit trou. Sa chevelure est bouclée et se termine en plusieurs rangées de petites boucles. Les tresses sont nouées en forme de B sur la tête. Les oreilles sont découvertes et portent des boucles d'oreilles formées par des anneaux et trois boules.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het gezicht is breed, met een grote neus, een kleine mond en een scherpe kin met een kuiltje. Het haar is gegolfd en eindigt in enkele rijen van verschillende krulletjes, waaronder pijpekrullen. Bovenop het hoofd zijn haarlokken in een B-vormige knot gedraaid. De oren zijn vrijgelaten en dragen oorbellen, die bestaan uit ringen waaraan drie balletjes zijn geregen.
The face is broad, with a big nose, a small mouth and a marked chin with a dimple. The hair is done in waves, ending in several rows of different small curls, among which corkscrew-curls. On top of the head, twisted strands of hair are tied to a B-shaped knot. The ears are free and wear earrings, consisting of rings with three small balls stringed onto them.
Das Gesicht ist breit mit einer großen Nase, einem kleinen Mund und einem mit einem Grübchen hervorgehobenen Kinn. Das Haar ist in Wellen gelegt und endet in mehreren Reihen unterschiedlich kleiner Locken, darunter Korkenzieherkringel bzw. -löckchen. Oben auf dem Kopf sind geflochtene Haarsträhnen zu einem B-förmigen Knoten hochgebunden. Die Ohren sind frei und tragen Ohrringe, die aus Ringen mit drei kleinen darauf aufgereihten Kugeln bestehen.
Il volto è largo, con naso grosso, bocca piccola e mento aguzzo con una fossetta. I capelli sono ondulati e terminano con delle <!---->file di riccioli diversi, fra cui dei boccoli. Sulla testa vi sono riccioli piegati in una ciocca a forma di B. Le orecchie sono scoperte e portano degli orecchini, che consistono di anelli in cui sono infilate tre palline.
O rosto é largo, com nariz grande, boca pequena e um queixo pontiagudo com covinha. O cabelo é ondulado e termina em filas simples de caracóis diferentes. Na cabeça existem madeixas enroladas num carrapito de forma na forma de um B. As orelhas não estão cobertas e têm brincos, compostos de anéis com três glóbulos.
El rostro es ancho y tiene la nariz grande, la boca pequeña y un mentón con un hoyuelo. Su cabello es rizado y termina en numerosas filas de pequeños rizos. Las trenzas están anudadas en forma de B sobre la cabeza. Las orejas están descubiertas y llevan pendientes formados por anillos y tres bolitas.
The face is broad, with a big nose, a small mouth and a marked chin with a dimple. The hair is done in waves, ending in several rows of different small curls, among which corkscrew-curls. On top of the head, twisted strands of hair are tied to a B-shaped knot. The ears are free and wear earrings, consisting of rings with three small balls stringed onto them.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Het object werd uit de collectie Reinhardt gekocht voor de collectie W. Leyds te Den Haag. Het werd in 1907 verworven voor het Museum Scheurleer en in 1934 voor het Allard Pierson Museum.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
C.W. Lunsingh Scheurleer, Catalogus eener verzameling Egyptische, Grieksche, Romeinsche en andere oudheden, 1909, 62-63/pl.3,1 (nr. 42) diversen (Stedelijk Museum Amsterdam), Uit de schatkamers der Oudheid (tentoonstellingscatalogus), 1938, 88 (nr. 287) G. Grimm, Die römischen Mumienmasken aus Ägypten, 1974, 108/pl. 81,1 W.M. van Haarlem, R.A. Lunsingh Scheurleer, Gids voor de afdeling Egypte, Allard Pierson Museum Amsterdam, 1986, 42 W.M. van Haarlem, CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. IV, 1997, 81-83
Commentaire général
De datering (100-150 n.C.) is voornamelijk gebaseerd op het kapsel (Grimm, Die römischen Mumienmasken aus Ägypten, 1974, 83-84, 107-108). Plaats van herkomst: Toena el-Gebel is de meest waarschijnlijke plaats van herkomst voor dit soort maskers (Grimm, Die römischen Mumienmasken aus Ägypten, 1974, 71-91). Material: Aan de achterkant zitten onregelmatige klodders pleister, er zijn afdrukken van vingers en van een stuk stof te zien. Staat van bewaring: De rest van de hoofdbedekking ontbreekt. Alle kleur is van het gezicht verdwenen, hoewel in 1938 de pupillen nog zwart waren. Er zijn moderne klodders pleister aan de achterkant aangebracht om ophanghaken te bevestigen.
Images
Attachments