English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De mummievormige sjabti draagt een gladde pruik. De handen zijn tegenover elkaar geplaatst en houden geen werktuigen vast. Bij de enkels is de zoom van het strakke mummiegewaad te zien en daaronder de twee benen afzonderlijk. De voeten zijn afgebroken. Op de platte rug is een tekst geschreven. De oren en de gelaatstrekken zijn oppervlakkig uitgevoerd.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Nfr
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
mr ... Imn ... ... Wsir Nfr
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) bemind door ... Amon ... (2) ..., de Osiris Nefer.
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Prof. H. Frankfort bracht het object klaarblijkelijk mee naar Nederland na zijn werk in Abydos. Het is daarom waarschijnlijk dat het uit (de omgeving van) die site afkomstig is. Hij schonk het op 1 december 1937 aan het Allard Pierson Museum. [Provenance probably somewhere in Abydos. Brought back from there by Prof. Frankfort, who worked there more than once, and presented to the museum on December 1st, 1937.]
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
W.M. van Haarlem, CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. II, vol. 2, 1990, 130-131
Commentaire général
Plaats van herkomst: Prof. H. Frankfort bracht het object klaarblijkelijk mee naar Nederland na zijn werk in Abydos. Het is daarom waarschijnlijk dat het uit (de omgeving van) die site afkomstig is. [Provenance probably somewhere in Abydos. Brought back from there by Prof. Frankfort, who worked there more than once.] Vindplaats: Prof. H. Frankfort bracht het object klaarblijkelijk mee naar Nederland na zijn werk in Abydos. Het is daarom waarschijnlijk dat het uit (de omgeving van) die site afkomstig is. [Provenance probably somewhere in Abydos. Brought back from there by Prof. Frankfort, who worked there more than once.] Material: Groene faience [Green faience] Staat van bewaring: De voeten zijn afgebroken. [The feet are partly broken off.] Commentaar op de tekst: Het is moeilijk uit te maken of de tekst is geschreven in twee kolommen of in drie regels. In het laatste geval moet de naam anders gelezen worden (Wennefer?). De tekst is hier gelezen in twee kolommen.
Images
Attachments