English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Sorgfältig in Relief herausgearbeitete mumiengestaltige menschliche Figur mit Händen, die über der Brust gekreuzt sind. Sie weist Spuren von Mehrfarbigkeit auf dem gelben Hintergrund auf: auf den Hacken und der waagerechten Einfassung rote Linien, auf der Inschrift, der Perücke, dem Halskragen und dem geflochtenen Korb auf dem Rücken schwarze. Das Stück ist auf der Vorderseite gespalten, und ein Teil der Basis des Fußes fehlt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Oesjebti in de gedaante van een mummie. De handen zijn gekruist op de borst en vakkundig in reliëf uitgesneden. Er zijn sporen van polychromie: op het geel gekleurde lichaam, de rood gekleurde werktuigen en de omkadering van de inscriptie, de inscriptie zelf, de pruik, het halssieraad en het netmandje op de rug in het zwart. Het beeldje is vooraan gebarsten en een deel van het voetstuk ontbreekt.
Mummiform wooden shabti with hands, finely carved in relief, crossed over the chest. There are traces of yellow in the background, red on the hoes and the vertical framing lines, and black on the inscription, wig, collar and basket. The piece is split down the front and a part of the base is missing.
Ouchebti en bois dont les mains, finement gravées en relief, sont croisées sur la poitrine. Il reste des traces de peinture jaune à l'arrière, de peinture rouge sur la houe et sur les lignes d'encadrement verticales et de peinture noire au niveau de l'inscription, de la perruque, du collier et du panier.
Usciabti di legno con mani a rilievo scolpite finemente, incrociate sul petto. Conserva tracce di colore giallo sul corpo, rosso sulle zappe e sulle linee verticali e nero sulle iscrizioni, sulla parrucca, sulla collana e sul canestro. La statuetta presenta una spaccatura frontale.
Figura humana mumiforme, com mäos cruzadas no peito em bom trabalho de relevo. Vestígios de policromia no fundo amarelo, nos alviöes e nos traços verticais de enquadramento da inscriçäo a vermelho, e na inscriçäo, peruca, colar e cesto de rede nas costas a preto. A peça está rachada à frente, faltando parte da base.
Ushebti de madera con las manos, en un relive finamente trabajado, cruzadas sobre el pecho. Presenta restos de color amarillo, rojo en las azadas y en las líneas verticales del entramado, y negro en la inscripción, peluca, cuello y cesta. La pieza está rajada en la frente.
Mummiform wooden shabti with hands, finely carved in relief, crossed over the chest. There are traces of yellow in the background, red on the hoes and the vertical framing lines, and black on the inscription, wig, collar and basket. The piece is split down the front and a part of the base is missing.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
s-N8-T5-ir-
Umschrift
sHD Wsir
Übersetzung
Der Erleuchtete Osiris ...
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Moge de Osiris ... schitteren.
The sehedj, the Osiris ...
L'illuminé, l'Osiris ...
l' illuminato, l'Osiride ...
Que brilhe o Osíris...
Que sea iluminado el Osiris...
The sehedj, the Osiris ...
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Antiguidades Egípcias I, Lisboa, 1993
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments