English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Amulett, das einen stilisierten Papyrusstengel (Wadj) darstellt, mit spitzem unteren Ende und bekrönt von einer geöffneten Blüte, aus der der Ring zur Aufhängung hervorkommt. Am unteren Ende und an der Blüte sind pflanzliche Motive eingeschnitten.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Amulet in de vorm van een gestileerde papyrusstengel ("wadj") met een puntige basis en een open bloemkroon bovenaan, waar zich ook het bevestigingsoog bevindt. Op de basis en de bloemkroon zijn de vegetale details aangeduid door insnijdingen.
Faience amulet representing a stylized papyrus stalk (uadj) with a pointed base crowned by an open flower on top of which is the suspension loop. On the base and on the flower are some details.
Amulette en faïence représentant une tige de papyrus stylisée (ouadj) dont la base est couronnée d'une fleur éclose au sommet de laquelle se trouve l'anneau de suspension. La base et la fleur sont partiellement détaillées.
Amuleto in fayence raffigurante uno stelo di papiro (uadj) con base appuntita sormontato da un fiore aperto sopra al quale vi è un anello di sospensione.
Amuleto representando um caule de papiro estilizado (uadj) e de base pontiaguda rematado por uma corola aberta de onde sai o aro para suspensäo. Na base e na corola foram feitas incisöes decorativas vegetalizantes.
Amuleto de fayenza que representa a una estilazada caña de papiro (uady) con una base puntiaguda y coronada por una flor abierta sobre la que se encuentra el anillo para colgarla. Sobre la base y la flor se aprecian algunos detalles.
Faience amulet representing a stylized papyrus stalk (uadj) with a pointed base crowned by an open flower on top of which is the suspension loop. On the base and on the flower are some details.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Antiguidades Egípcias I, Lisboa, 1993
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments