English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Houten beeldje van een rechtop staande man, bruin geschilderd. De armen zijn apart gemaakt. De handen hielden vroeger werktuigen vast. Het kortgeknipte haar is zwart geschilderd, het lendenschort wit.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Brown-painted wooden statuette of a standing male figure, originally part of a model scene. The arms were made separately and the tools originally held in the hands are now missing. The short hair was painted black and the skirt white.
Statuette en bois peint en brun représentant une figure masculine debout, faisant partie à l'origine d'une scène (modèle). Les bras ont été fabriqués séparément et les outils que le personnage tenait dans les mains sont aujourd'hui perdus. Les cheveux courts étaient peints en noir et la jupe en blanc.
Braun bemalte Statuette aus Holz einer stehenden männlichen Figur. Die Statuette besitzt die originale Basis nicht mehr. Die Arme wurden separat angefertigt, und die Hände halten nicht die Werkzeuge, die sie gewöhnlich zu halten pflegen. Das kurze Haar war schwarz bemalt und der Schurz weiß.
Statuetta di legno dipinto in marrone raffigurante una figura maschile stante, originariamente facente parte di una composizione di figure in miniatura. Le braccia sono fabbricate a parte. Gli attrezzi che stringeva nelle mani sono perduti. I capelli corti sono dipinti in nero e la gonna in bianco.
Estatueta masculina em madeira pintada de castanho, de pé e já sem a base original. Os braços foram feitos à parte, näo tendo as mäos os instrumentos que anteriormente seguravam. O cabelo curto foi pintado de preto e o saiote de branco.
Estatuilla de madera pintada de marrón que representa a una figura masculina de pie, que originalmente formaba parte de una maqueta de la vida cotidiana. Los brazos se fabricaron por separado y han desaparecido las herramientas que sujetaban. El pelo corto estaba pintado de negro y el faldellín de blanco.
Brown-painted wooden statuette of a standing male figure, originally part of a model scene. The arms were made separately and the tools originally held in the hands are now missing. The short hair was painted black and the skirt white.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Antiguidades Egípcias I, Lisboa, 1993
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments