English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Diese Gruppe von Elfenbeinfigurinen, die zur Sammlung von Bissing und dann zur Sammlung Lunsingh Scheurleer gehörte, besteht aus einer Herde von sieben Eseln. Ihre winzigen Dimensionen variieren zwischen drei und vier Zentimetern. Die Beine der Tiere sind stark beschädigt. Die den Eseltreiber darstellende Figurine existiert nicht mehr. Vermutlich stammen die Objekte aus einem prädynastischen Grab.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit ensemble van ivoren figuurtjes, dat deel uitmaakte van de collectie von Bissing en vervolgens van de collectie Lunsingh Scheurleer, bestaat uit een troep van zeven ezels. Ze hebben zeer kleine afmetingen, gaande van drie tot vier centimeter. De poten van de dieren zijn zwaar beschadigd. Het figuurtje dat de ezeldrijver van de troep voorstelde, bestaat niet meer. Het is mogelijk dat de voorwerpen afkomstig zijn uit een graf uit de Predynastieke Periode.
This group of figurines in ivory, which was part of the von Bissing collection and then of the Lunsingh Scheuleer collection, is composed of a herd of seven donkeys. Of miniscule dimensions, they vary from three to four centimetres. The legs of the animals are badly damaged. The figurine depicting the donkey-driver of the herd doesn't exist anymore. It is possible that the objects come from a tomb of the Predynastic Period.
Cet ensemble de figurines en ivoire, qui faisait partie de la collection von Bissing et ensuite de la collection Lunsingh Scheurleer, se compose d'un troupeau de sept ânes. De dimension minuscule, ils varient de trois à quatre centimètres. Les pattes des animaux sont fort endommagées. La figurine représentant l'ânier du troupeau n'existe plus. Il est possible que les objets proviennent d'une tombe de la Période Prédynastique.
Questo insieme di figurine di avorio, che faceva parte della collezione von Bissing e in seguito della collezione Lunsingh Scheurleer, é composto di un branco di sette asini. Di dimensioni minuscole, essi variano da tre a quattro centimetri. Le zampe degli animali sono molto danneggiate. La figurina rappresentante l'asinaio del branco non esiste piú. É probabile che gli oggetti provengono da una tomba dell'epoca predinastica.
Este conjunto de figurinhas de marfim, que fazia parte da colecçäo von Bissing e depois pertenceu à colecçäo Lunsingh Scheurleer é composto por um grupo de sete burros. Têm tamanhos minúsculos variando entre os 3 e 4 centímetros. As patas dos animais encontram-se muito danificadas. A figurinha que devia representar o condutor dos burros já desapareceu. É possível que as figurinhas provenham de um túmulo do Período Pré-Dinástico.
Este grupo de figuritas de marfil, que formó parte de la colección von Bissing y, posteriormente, de la colección Lunsingh Scheurleer, se compone de un rebaño de siete años. De dimensiones minúsculas, su tamaño varía entre los tres y los cuatro centímetros. Las patas de los animales están muy dañadas. La figura que representaba al arriero ya no existe. Es posible que los objetos provengan de una tumba de época predinástica.
This group of figurines in ivory, which was part of the von Bissing collection and then of the Lunsingh Scheuleer collection, is composed of a herd of seven donkeys. Of miniscule dimensions, they vary from three to four centimetres. The legs of the animals are badly damaged. The figurine depicting the donkey-driver of the herd doesn't exist anymore. It is possible that the objects come from a tomb of the Predynastic Period.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Les pièces faisaient partie de la collection von Bissing et ensuite de la collection Lunsingh Scheurleer.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
E. Bille-De Mot, Ivoires prédynastiques égyptiens, BMRAH 3e série 5 (1943) 86-91 Van dieren en mensen. Getuigenissen uit Prehistorie en Oudheid - Des animaux et des hommes. Témoignages de la Préhistoire et de l'Antiquité (Exposition), Bruxelles 1988, 163 nº 126
Algemeiner Kommentar
État de conservation: Toutes les figurines sont endommagées (principalement les pattes des animaux). La figurine représentant l'ânier du troupeau (voir bibliographie) n'existe plus.
Abbildungen
Attachments