English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
La parte superior del cuerpo de este vaso adopta la forma de la cara del dios Bes. Los detalles de la cara gesticulante están en su mayor parte pintados. El cuello del vaso con forma de embudo decorado con un friso de plantas permite evocar la alta corona de plumas de este popular dios.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het bovenste deel van de buik van de vaas is in de vorm van een masker van de god Bes gemodelleerd. De details van de karikaturale gelaatstrekken zijn hoofdzakelijk geschilderd. Een trechtervormige hals met een fries van bladeren vormt tevens de hoge verenkroon van deze populaire godheid.
The upper part of the vessel is shaped like the face mask of the god Bes. The details of his jester's physiognomy have been largely added in paint. The funnel-shaped neck with a frieze of leaves adorns the head of this popular deity, rendering his usual feather crown.
La partie supérieure du corps de ce vase prend la forme du visage du dieu Bès. Les détails du visage grimaçant sont en grande partie peints. La gorge du vase en forme d'entonnoir, décorée d'une frise de plantes permet d'évoquer la haute couronne de plumes de ce dieu populaire.
Der obere Teil des Gefäßkörpers ist in Gestalt einer Gesichtsmaske des Gottes Bes modelliert. Die Details der fratzenhaften Physiognomie sind hauptsächlich aufgemalt. Ein trichterförmiger Hals mit Blätterfries markiert zugleich die hohe Federkrone dieser populären Gottheit.
La parte superiore del corpo del recipiente è modellata a forma di maschera del dio Bes. I dettagli della fisionomia deforme sono principalmente dipinti. Un collo imbutiforme con fregio di foglie sottolinea nello stesso tempo l'alta corona di piume di questa popolare divinità.
A parte superior deste recipiente tem a forma de uma máscara do deus Bes. O pormenores da sua fisionomia de bobo foi em grande parte pintados. Uma coroa com forma de funil e com um friso de folhas adorna a cabeça desta divindade popular, substituindo a sua coroa de plumas habitual.
The upper part of the vessel is shaped like the face mask of the god Bes. The details of his jester's physiognomy have been largely added in paint. The funnel-shaped neck with a frieze of leaves adorns the head of this popular deity, rendering his usual feather crown.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Meisterwerke altägyptischer Keramik : 5000 Jahre Kunst und Kunsthandwerk aus Ton und Fayence, Montabaur 1978, Kat.-Nr. 276. Egypt's Golden Age : The Art of Living in the New Kingdom 1558-1085 B.C., Boston 1982, Kat.-Nr. 75. Eggebrecht, A. (Hrsg.), Pelizaeus-Museum Hildesheim : Die ägyptische Sammlung, Hildesheim - Mainz 1993, Abb. 52. Monreal Agustí, L. (Hrsg.), Egipto milenario : Vida cotidiana en la época de los faraones, Barcelona 1998, Kat.-Nr. 109. Seipel, W., u.a., Ägypten : Im Reich der Pharaonen; Auf der Suche nach Schönheit und Vollkommenheit, Leoben 2001, Kat.-Nr. 162.
Comentario general
Erhaltungszustand: Von dem Gefäß hat sich nur der obere Teil des Körpers erhalten. Die Farben sind leicht verblasst und stellenweise berieben.
Imágenes
Attachments