English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Der etwas unregelmäßig rechteckig geformte Stein ist durch die Inschrift als koptischer Grabstein ausgewiesen. Der Text ist in zehn waagerechten Zeilen angeordnet, die Buchstaben sind sorgfältig, aber mit leicht schwankender Größe in den Sandstein eingetieft. Der Grabstein erinnert an einen Mönch namens Georgios. Während die Grabstelen der Spätantike (zum Beispiel aus Kom Abu Billu) stets mit einem Bild des Verstorbenen versehen waren, beschränkt sich dieser christliche Grabstein auf eine Inschrift.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
gewrgios
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Jesus Christus. Gnade Gottes. / Der Tag des / Gedenkens an unseren / seligen Bruder / Georgios. Er / ist gestorben / im Monat 13. Choiak / der ersten / Indiktion.
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Kayser, H., Die ägyptischen Altertümer im Roemer-Pelizaeus-Museum in Hildesheim, Hildesheim 1973, S. 152, Abb. 118. Hasitzka, M.R.M. (Hrsg.), Koptisches Sammelbuch I (Mitteilungen aus der Papyrussammlung der Österreichischen Nationalbibliothek : Papyrus Erzherzog Rainer N.S. 23), Wien 1993, Kat.-Nr. 794.
Commentaire général
Herkunft: Kloster des Apa Moses. Die Herkunft ist gesichert für eine Gruppe von Grabsteinen gleichen Typs (vgl. PM 4577, PM 4587) und gleichen Formulars. Erhaltungszustand: Der Rand des Steins ist rundum leicht bestoßen, links oben ist ein kleines Stück herausgesplittert. Kommentar des Textes: Der Text ist auf Koptisch verfasst, der Sprache der christlichen Ägypter. Er ist in 10 waagerechten, recht sorgfältig reliefierten Zeilen auf dem Grabstein steinflächenfüllend angebracht.
Images
Attachments