English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Der etwas unregelmäßig rechteckig geformte Stein ist durch die Inschrift als koptischer Grabstein ausgewiesen. Der Text ist in zehn waagerechten Zeilen angeordnet, die Buchstaben sind sorgfältig, aber mit leicht schwankender Größe in den Sandstein eingetieft. Der Grabstein erinnert an einen Mönch namens Georgios. Während die Grabstelen der Spätantike (zum Beispiel aus Kom Abu Billu) stets mit einem Bild des Verstorbenen versehen waren, beschränkt sich dieser christliche Grabstein auf eine Inschrift.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
gewrgios
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Jesus Christus. Gnade Gottes. / Der Tag des / Gedenkens an unseren / seligen Bruder / Georgios. Er / ist gestorben / im Monat 13. Choiak / der ersten / Indiktion.
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Kayser, H., Die ägyptischen Altertümer im Roemer-Pelizaeus-Museum in Hildesheim, Hildesheim 1973, S. 152, Abb. 118. Hasitzka, M.R.M. (Hrsg.), Koptisches Sammelbuch I (Mitteilungen aus der Papyrussammlung der Österreichischen Nationalbibliothek : Papyrus Erzherzog Rainer N.S. 23), Wien 1993, Kat.-Nr. 794.
Algemeen commentaar
Herkunft: Kloster des Apa Moses. Die Herkunft ist gesichert für eine Gruppe von Grabsteinen gleichen Typs (vgl. PM 4577, PM 4587) und gleichen Formulars. Erhaltungszustand: Der Rand des Steins ist rundum leicht bestoßen, links oben ist ein kleines Stück herausgesplittert. Kommentar des Textes: Der Text ist auf Koptisch verfasst, der Sprache der christlichen Ägypter. Er ist in 10 waagerechten, recht sorgfältig reliefierten Zeilen auf dem Grabstein steinflächenfüllend angebracht.
Afbeeldingen
Attachments