English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Este fragmento de ostracon contiene una escena en la que un niño negro persigue con grandes aspavientos al animal del que es responsable. El niño, con tres característicos mechones de pelo, blande un bastón corto. El animal, cuya cabeza se perdió cuando saltó una lasca, parece un antílope o una gacela.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit fragment van een ostracon toont het tafereel van een negerjongen die met wilde gebaren het dier volgt waarvoor hij verantwoordelijk is. De knaap met de kenmerkende drie plukjes haar, zwaait met een korte stok. Het dier, waarvan het hoofd verdwenen is door een breuk, lijkt een antilope of een gazelle te zijn.
This fragment of ostracon presents the scene of a negro child chasing with great movements the animal for which he is responsible. The boy with three characteristic tufts of hair brandishes a short baton. The animal, of which the head has been taken away by a splinter, appears to be an antelope or a gazelle.
Ce fragment d'ostracon présente la scène d'un enfant nègre poursuivant à grands gestes l'animal dont il est responsable. Le gamin aux trois touffes de cheveux caractéristiques brandit un bâton court. L'animal, dont la tête a été emportée par un éclat, paraît être une antilope ou une gazelle.
Dieses Ostrakonfragment zeigt einen Negerjungen, der mit lebhaften Gebärden demTier folgt, für das er verantwortlich ist. Der Junge mit den drei charakteristischen Haarbüscheln schwingt einen kurzen Stock. Das Tier, dessen Kopf abgesplittert ist, scheint eine Antilope oder Gazelle zu sein.
Questo frammento di ostracon rappresenta la scena di un bambino negro che insegue gesticolando l'animale di cui é responsabile. Il ragazzino con le tre caratteristiche trecce di capelli brandisce un corto bastone. L'animale, la cui testa é stata asportata da una scheggiatura, doveva essere un'antilope o una gazzella.
Este fragmento de óstraco apresenta uma cena com um rapazito preto perseguindo com grandes gestos o animal que ele deveria guardar. A criança tem apenas três tufos de cabelo e brande um curto pau. O animal, cuja cabeça desapareceu, parece ser um antílope ou uma gazela.
This fragment of ostracon presents the scene of a negro child chasing with great movements the animal for which he is responsible. The boy with three characteristic tufts of hair brandishes a short baton. The animal, of which the head has been taken away by a splinter, appears to be an antelope or a gazelle.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Le fragment a été acheté à Louxor.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
M. Werbrouck, Ostraca à figures, BMRAH 4e série 25 (1953) 100-101 E. Brunner-Traut, Die altägyptischen Scherbenbilder, Wiesbaden 1956, 110 Kunst voor de eeuwigheid - Illustrations pour l'éternité (Exposition), Bruxelles 1966, 32 nº 43
Comentario general
Imágenes
Attachments